< איוב 40 >

ויען יהוה את-איוב ויאמר 1
Moreover the LORD answered Job,
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה 2
"Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
ויען איוב את-יהוה ויאמר 3
Then Job answered the LORD,
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי 4
"Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף 5
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר 6
Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני 7
"Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק 8
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם 9
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש 10
"Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו 11
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם 12
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון 13
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך 14
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל 15
"Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו 16
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו 17
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל 18
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו 19
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם 20
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה 21
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל 22
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו 23
Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף 24
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

< איוב 40 >