< איוב 34 >

ויען אליהוא ויאמר 1
Afei Elihu kae se,
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי 2
“Mo anyansafo, muntie me nsɛm; mo nimdefo monyɛ aso mma me.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל 3
Efisɛ aso sɔ nsɛm hwɛ sɛnea tɛkrɛma ka aduan hwɛ no.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב 4
Momma yɛnsese, nhu nea eye ma yɛn. Momma yɛn nyinaa mmɔ mu nsua nea eye.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי 5
“Hiob ka se, ‘Me ho nni asɛm, nanso Onyankopɔn abu me ntɛnkyew.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע 6
Ɛwɔ mu sɛ mʼasɛm da kwan mu, nanso wobu me ɔtorofo; ɛwɔ mu sɛ menyɛɛ bɔne biara, nanso ne bɛmma no ama me apirakuru a enwu da.’
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים 7
Onipa bɛn na ɔte sɛ Hiob a ɔnom animtiaabu sɛ nsu?
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע 8
Ɔne amumɔyɛfo nantew; na ɔne atirimɔdenfo nso bɔ.
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים 9
Efisɛ ɔka se, ‘Sɛ onipa bɔ mmɔden sɛ ɔbɛsɔ Onyankopɔn ani a onnya so mfaso biara.’
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול 10
“Enti mo mmarima a mowɔ ntease muntie me. Ɛmpare Onyankopɔn sɛ ɔbɛyɛ bɔne, sɛ Otumfo no bɛyɛ mfomso.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו 11
Nnipa nneyɛe so na ɔhwɛ tua wɔn ka; nea ɛfata ne nneyɛe na ɔma ɛba ne so.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט 12
Ɛmfata sɛ wɔde mfomso susuw Onyankopɔn, na ɛmfata sɛ wɔde ntɛnkyew susuw Otumfo.
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה 13
Hena na ɔde no sii asase so? Hena na ɔde wiase nyinaa hyɛɛ ne nsa?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף 14
Sɛ ɛyɛɛ ne pɛ na oyii ne Honhom ne nʼahome a,
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב 15
anka adesamma nyinaa bɛbɔ mu ayera, na onipa bɛsan akɔ mfutuma mu.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי 16
“Sɛ mowɔ nhumu a, muntie eyi; muntie nea meka.
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע 17
So obi a okyi atɛntrenee betumi adi nnipa so? Mubetumi abu Ɔtreneeni kɛse no fɔ ana?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים 18
Ɛnyɛ Ɔno na ɔka kyerɛ ahemfo se, ‘Mo so nni mfaso,’ na ɔka kyerɛɛ atitiriw se, ‘Moyɛ atirimɔdenfo,’
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם 19
nea ɔnhwɛ mmapɔmma anim na onyiyi adefo ne ahiafo mu, efisɛ wɔn nyinaa yɛ ne nsa ano adwuma.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד 20
Wowuwu mmere tiaa bi mu, wɔ anadwo dasu mu; nnipa no ho wosow na wɔsen kɔ; ahoɔdenfo totɔ a emfi nipa.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה 21
“Nʼani hwɛ nnipa akwan; na ohu wɔn anammɔntu biara.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און 22
Baabiara nni hɔ a aduru sum, sum kabii, a amumɔyɛfo betumi ahintaw.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט 23
Ɛho nhia Onyankopɔn sɛ ɔbɛhwehwɛ nnipa mu bio, a enti ɛsɛ sɛ wɔba nʼanim begye atemmu.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם 24
Ɔbobɔ abirɛmpɔn gu a ɔnyɛ nhwehwɛmu biara, na ɔde afoforo sisi wɔn anan mu.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו 25
Efisɛ ohu wɔn nneyɛe, otu wɔn gu anadwo na wɔdwerɛw wɔn.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים 26
Otua wɔn amumɔyɛsɛm so ka wɔ faako a obiara betumi ahu wɔn,
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו 27
efisɛ wɔman fii nʼakyi kɔe na wɔampɛ nʼakwan biara anhwɛ.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע 28
Wɔmaa ahiafo sufrɛ duu nʼanim na ɛma ɔtee mmɔborɔni su.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד 29
Nanso sɛ ɔyɛ komm a, hena na obetumi abu no fɔ? Sɛ ɔde nʼanim hintaw nso a, hena na obehu no? Nanso odi onipa ne ɔman so pɛpɛɛpɛ,
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם 30
ɔmma onipa a onnim Nyame nni hene, sɛnea ɔrensum nnipa no mfiri.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל 31
“Sɛ ɛba sɛ onipa ka kyerɛ Onyankopɔn se, ‘Mayɛ bɔne na merenyɛ bɔne bio.
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף 32
Kyerɛ me na minhu; na sɛ mayɛ bɔne a, merenyɛ saa bio.’
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר 33
So ɛsɛ sɛ Onyankopɔn gyina nea woka so tua wo ka, wɔ bere a woayɛ sɛ worennu wo ho ana? Ɛsɛ sɛ wusi gyinae, ɛnyɛ me; enti ka nea wunim kyerɛ me.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי 34
“Nnipa a wɔwɔ ntease pae mu ka, nimdefo a wotie me ka kyerɛ me se,
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל 35
‘Hiob nkasa nimdeɛ kwan so; aba biara nni ne kasa mu.’
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און 36
Ao, sɛ wɔsɔɔ Hiob hwɛ kɔɔ akyiri a anka eye, efisɛ oyiyii nsɛm ano sɛ omumɔyɛfo!
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל 37
Ɔde atuatew ka ne bɔne ho; ɔde ahantan bɔ ne nsam gu yɛn so na ɔma ne nsɛm a ɔka tia Onyankopɔn no dɔɔso.”

< איוב 34 >