< איוב 34 >

ויען אליהוא ויאמר 1
Und wieder hob Elihu an und sprach:
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי 2
"Ihr Weisen, höret meine Worte, und ihr Verständigen, leiht mir das Ohr!
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל 3
Das Ohr prüft ja die Worte, gleichwie der Gaumen Essen kostet.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב 4
Das Rechte laßt uns wählen und unter uns erkunden: Was ist richtig?
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי 5
Gesagt hat Job: 'Ich bin schuldlos, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע 6
Ich werde um mein Recht betrogen, und meine Qual ist ganz entsetzlich.'
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים 7
Wo ist ein solcher Mann wie Job, der Lästerung wie Wasser trinkt
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע 8
und der Gemeinschaft hat mit Übeltätern, mit Frevlern Umgang?
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים 9
Er spricht: 'Der Mann hat nichts davon, wenn er mit Gott in Freundschaft lebt.'
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול 10
Drum hört mir zu, ihr klugen Leute! Fern sei's, daß Frevel Gott begeht und Unrecht der Allmächtige!
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו 11
Nein, nur des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט 12
Wahrhaftig, Gott handelt nicht ungerecht, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה 13
Wem nur auf Erden hat er aufgetragen, wem aufgebürdet irgendeinen Teil der Welt?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף 14
Wenn er auf sich nur achtete und seinen Geist und Odem an sich zöge,
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב 15
verginge alles Fleisch zumal; zu Staube würde dann der Mensch.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי 16
Hast du Verstand, dann höre dies, leih meiner Worte Laut dein Ohr!
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע 17
Kann denn in Milde, wer das Recht haßt, herrschen? Willst du ihn denn beschuldigen, er sei zu sehr gerecht?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים 18
Ihn, der zu einem König sprechen kann: 'Verworfener!', 'Du Frevler!' zu dem Vornehmen,
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם 19
der nicht Partei für Fürsten nimmt und nicht bevorzugt Reiche vor den Armen. Sie alle sind ja seiner Hände Werk.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד 20
In einem Augenblicke sterben sie, und mitten in der Nacht wird aufgestört ein Volk und muß davon; Tyrannen setzt man ohne alles Zutun ab.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה 21
Auf eines jeden Weg hinblicken seine Augen, und er sieht eines jeden Schritte.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און 22
Nicht Finsternis, nicht Dunkel ist, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט 23
Denn er bestimmt, daß vor Gericht man nicht vor einem Menschen, vielmehr vor Gott erscheinen muß.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם 24
Er kann die Mächtigen zerschmettern ohne lange Untersuchung; an ihre Stelle setzt er andere.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו 25
Weil er sie unterscheiden kann von ihren Sklaven, drum stürzt er selbst sie mitten in der Nacht, daß sie vernichtet werden.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים 26
Er geißelt sie wie Missetäter vor aller Augen,
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו 27
weil sie von ihm gewichen, auf keinen seiner Wege Rücksicht nehmen.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע 28
Sie lassen das Geschrei des Armen zu ihm kommen, daß er der Elenden Geschrei vernehmen muß.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד 29
Und ruht er einmal aus, wer möchte dies verdammen? Wenn er das Antlitz birgt, wer sieht ihn dann? Er ordnet an bei einem andern Volke und bei andern Leuten,
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם 30
daß nicht ein frevelhafter Mensch darüber herrsche, daß der Zerstreuung nicht ein Volk verfalle.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל 31
So sollte man zu Gott wohl sagen: 'Ich trage es und will nicht irre werden.
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף 32
Belehre Du mich über das, was ich nicht sehe! Und tat ich Böses, will ich's nimmer tun!'
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר 33
Soll etwa er nach deinem Sinn vergelten, weil da das 'Wähle du, nicht ich' so hassest, und du weißt selbst nicht das geringste?
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי 34
Mir werden kluge Leute sagen und weise Männer, die mich hören:
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל 35
'Ganz, ohne Einsicht redet Job, und seinen Worten fehlt die Überlegung.'
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און 36
Als Muster wird sich Job für alle Zeit bewähren bei Schlechten wegen seiner Art zu folgern.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל 37
Zu seiner schlechten Aufführung fügt er noch einen Frevel; auf uns hier schlägt er ein und redet Freches wider Gott."

< איוב 34 >