< איוב 34 >

ויען אליהוא ויאמר 1
Ja Elihu lausui ja sanoi:
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי 2
"Kuulkaa, te viisaat, minun sanojani, ja kuunnelkaa minua, te tietomiehet.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל 3
Sillä korva koettelee sanat, ja suulaki maistaa ruuan maun.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב 4
Tutkikaamme, mikä oikein on, koettakaamme yhdessä ymmärtää, mikä hyvä on.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי 5
Sillä Job on sanonut: 'Olen oikeassa, mutta Jumala on ottanut minulta oikeuteni.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע 6
Vaikka minun puolellani on oikeus, pitäisi minun valhetella; kuolettava nuoli on minuun sattunut, vaikka olen rikoksesta vapaa.'
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים 7
Kuka mies on sellainen kuin Job, joka juo jumalanpilkkaa niinkuin vettä,
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע 8
joka yhtyy väärintekijäin seuraan ja vaeltaa jumalattomain miesten parissa?
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים 9
Sillä hän sanoo: 'Ei hyödy mies siitä, että elää Jumalalle mieliksi'.
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול 10
Sentähden kuulkaa minua, te ymmärtäväiset miehet: Pois se! Ei Jumalassa ole jumalattomuutta eikä Kaikkivaltiaassa vääryyttä.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו 11
Vaan hän kostaa ihmiselle hänen tekonsa ja maksaa miehelle hänen vaelluksensa mukaan.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט 12
Totisesti, Jumala ei tee väärin, Kaikkivaltias ei vääristä oikeutta.
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה 13
Kuka on pannut hänet vallitsemaan maata, ja kuka on perustanut koko maanpiirin?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף 14
Jos hän ajattelisi vain itseänsä ja palauttaisi luokseen henkensä ja henkäyksensä,
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב 15
niin kaikki liha yhdessä menehtyisi, ja ihminen tulisi tomuksi jälleen.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי 16
Jos sinulla on ymmärrystä, niin kuule tätä, ota korviisi sanojeni ääni.
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע 17
Taitaisiko todella se hallita, joka vihaa oikeutta? Vai tuomitsetko sinä syylliseksi tuon Vanhurskaan, Voimallisen,
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים 18
joka sanoo kuninkaalle: 'Sinä kelvoton', ruhtinaille: 'Sinä jumalaton',
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם 19
joka ei pidä päämiesten puolta eikä aseta rikasta vaivaisen edelle, koska he kaikki ovat hänen kättensä tekoa?
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד 20
Tuossa tuokiossa he kuolevat, keskellä yötä; kansat järkkyvät ja häviävät, väkevä siirretään pois käden koskematta.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה 21
Sillä hänen silmänsä valvovat ihmisen teitä, ja hän näkee kaikki hänen askeleensa.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און 22
Ei ole pimeyttä, ei pilkkopimeää, johon voisivat piiloutua väärintekijät.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט 23
Sillä ei tarvitse Jumalan kauan ihmistä tarkata, ennenkuin tämän on astuttava tuomiolle hänen eteensä;
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם 24
hän musertaa voimalliset tutkimatta ja asettaa toiset heidän sijallensa.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו 25
Niinpä hän tuntee heidän tekonsa ja kukistaa heidät yöllä, ja he musertuvat.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים 26
Niinkuin jumalattomia hän kurittaa heitä julkisella paikalla,
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו 27
koska he luopuivat hänestä eivätkä ensinkään huolineet hänen teistään,
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע 28
vaan saattoivat vaivaisten huudon kohoamaan hänen eteensä, ja hän kuuli kurjain huudon.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד 29
Ja jos hän on hiljaa, kuka häntä siitä tuomitsee? Jos hän peittää kasvonsa, kuka voi häntä katsella? Niin kansaa kuin kutakin ihmistä hän valvoo,
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם 30
ettei pääse hallitsemaan jumalaton ihminen, ei kukaan niistä, jotka ovat kansalle paulana.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל 31
Sillä onko tässä sanottu Jumalalle: 'Kyllä minä kärsin, en enää pahoin tee.
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף 32
Mitä en näe, neuvo minulle; jos olen tehnyt vääryyttä, en sitä enää tee.'
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר 33
Sinunko mielesi mukaan tulisi hänen kostaa, koska olet niin tyytymätön? Niin, sinun on tehtävä valinta eikä minun; puhu, mitä tiedät.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי 34
Ymmärtäväiset miehet sanovat minulle, viisas mies, joka minua kuulee, virkkaa:
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל 35
'Job puhuu taitamattomasti, ja hänen sanansa ovat ymmärrystä vailla.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און 36
Jospa Jobia koeteltaisiin ainiaan, koska hän vastaa väärintekijäin tavalla!
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל 37
Sillä hän lisää syntiä syntiin, lyö kämmentä keskellämme ja syytää sanoja Jumalaa vastaan.'"

< איוב 34 >