< איוב 34 >
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי | 2 |
“Mise nye nyawo, mi nunyalawo, miɖo tom, mi nugɔmeselawo,
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל | 3 |
elabena to doa nyawo kpɔ abe ale si aɖe ɖɔa nuɖuɖu kpɔe ene.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב | 4 |
Mina míadze si nu si le dzɔdzɔe la na mía ɖokui eye mina míasrɔ̃ nu si nyo la ɖekae.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי | 5 |
“Hiob gblɔ be, ‘Nyemeɖi fɔ o gake Mawu gbe afiatsotso nam
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע | 6 |
Togbɔ be tɔnye dzɔ hã la, wobum alakpatɔe, togbɔ be nyemeɖi fɔ o hã la, eƒe aŋutrɔ de abi makumaku ŋutinye’
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים | 7 |
Ame kae le abe Hiob, ame si no fewuɖuɖu abe tsi ene?
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע | 8 |
Edea ha kple nu vɔ̃ɖi wɔlawo eye wòbɔa ha kple ame vɔ̃ɖiwo.
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים | 9 |
Elabena egblɔ be, ‘Viɖe aɖeke mele eme ne èdze agbagba be yeadze Mawu ŋu o.’
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול | 10 |
“Eya ta miɖo tom, mi ŋutsu nugɔmeselawo. Nete ɖa xaa tso Mawu gbɔ, be wòawɔ nu vɔ̃ɖi kple Ŋusẽkatãtɔ la, be wòawɔ nu gbegblẽ.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו | 11 |
Ewɔna na ame ɖe nu si wòwɔ la nu eye wòhea nu si eƒe nuwɔnawo dze na la vaa edzii.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט | 12 |
Mele be wòava ame ƒe ta me gɔ̃ hã be Mawu awɔ nu gbegblẽ alo be Ŋusẽkatãtɔ la atso afia ŋkunɔ o.
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה | 13 |
Ame kae tsɔe ɖo anyigbadzikpɔlae? Ame kae tsɔe ɖo xexea me katã nu?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף | 14 |
Ne enye eƒe tameɖoɖo eye wòɖo asi eƒe gbɔgbɔ kple agbegbɔgbɔ dzi la,
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב | 15 |
amegbetɔwo katã atsrɔ̃ eye ame atrɔ azu anyi.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי | 16 |
“Ne gɔmesese le asiwò la, se nya sia, lé to ɖe nu si gblɔ ge mele la ŋuti.
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע | 17 |
Ɖe ame si tsri afia nyui tsotso la ate ŋu akplɔ dua? Ɖe nàbu fɔ dzɔdzɔetɔ kple Ŋusẽtɔ la?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים | 18 |
Ɖe menye Eyae nye ame si gblɔ na fiawo be, ‘Mienyo na naneke o’ eye na bubumewo be, ‘Ame vɔ̃ɖiwo mienye’ oa,
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם | 19 |
ame si medea amegãwo dzi o eye mewɔa nyui na kesinɔtɔwo, gblẽa ame dahewo ɖi o, elabena wo katã nye eƒe asinudɔwɔwɔwo oa?
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד | 20 |
Wokuna kpata le zãtitina, ameawo ʋuʋuna eye wo nu va yina ale woɖea kalẽtɔwo ɖa amegbetɔ ƒe asi manɔmee.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה | 21 |
“Eƒe ŋkuwo le amegbetɔwo ƒe mɔwo ŋu, ekpɔa woƒe afɔɖeɖe ɖe sia ɖe.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און | 22 |
Teƒe doblukɔ alo teƒe doviviti tsiɖitsiɖitsiɖi aɖeke meli si nu tovo wɔlawo asi abe ɖo o.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט | 23 |
Mehiã be Mawu nado amegbetɔwo kpɔ ayi ŋgɔ alo woava eŋkume wòadrɔ̃ ʋɔnu wo o.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם | 24 |
Mekua nya gɔme hafi kakaa ŋusẽtɔwo, eye wòtsɔa ame bubuwo ɖoa wo teƒe o.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו | 25 |
Elabena eƒe ŋku le woƒe nuwɔnawo ŋu eya ta etua asi wo ƒua anyi le zã me, eye wogbãna gudugudugudu.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים | 26 |
Ehea to na wo ɖe woƒe vɔ̃ɖivɔ̃ɖi ta, le afi si ame sia ame ate ŋu akpɔ wo le
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו | 27 |
elabena wotrɔ le eyome eye womegatsɔ ɖeke le eme na eƒe mɔ aɖeke o.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע | 28 |
Wona ame dahewo ƒe konyifafa va eŋkume, ale be wòse hiãtɔwo ƒe ɣlidodo
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד | 29 |
Ke ne ezi ɖoɖoe kpoo la, ame ka abu fɔe? Ne eɣla eƒe mo la, ame ka ate ŋu akpɔe? Ke hã la, ele amewo kple dukɔwo tame sɔsɔe,
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם | 30 |
be maɖe mɔ na Mawumavɔ̃la wòaɖu fia o eye be maɖe mɔ nɛ wòaɖo mɔ na ameawo o.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל | 31 |
“Tsɔe be ame aɖe gblɔ na Mawu be, ‘Medze agɔ gake nyemagawɔe azɔ o.
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף | 32 |
Fia nu si nyemate ŋu akpɔ o lam, ne mewɔ nu gbegblẽ la, nyemagawɔe azɔ o.’
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר | 33 |
Ɖe Mawu aɖo eteƒe na wò le wò didi nu, esi nègbe be yematrɔ dzi me oa? Wòe wòle be nàɖo eŋu, menye nyee o eya ta gblɔ nu si nènya la nam.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי | 34 |
“Nugɔmeselawo gblɔe eye nunyala siwo se nye nyawo la gblɔ nam be,
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל | 35 |
‘Hiob ƒoa nu nugɔmemasemasetɔe eye susu mele eƒe nyawo me o.’
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און | 36 |
O, ɖe woado Hiob akpɔ va se ɖe nuwuwu, be wòɖo nya ŋu abe ame vɔ̃ɖi ene la, ne anyo ŋutɔ!
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל | 37 |
Etsɔ aglãdzedze kpe ɖe eƒe nu vɔ̃ ŋuti, esia akpe fewuɖutɔe le mía dome eye wòle nyawo gblɔm fũu ɖe Mawu ŋu.”