< איוב 34 >

ויען אליהוא ויאמר 1
Furthermore Elihu responded, and said: —
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי 2
Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל 3
For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב 4
What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי 5
For Job hath said—I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע 6
Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my disease—not for any transgression.
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים 7
What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע 8
And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים 9
For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול 10
Wherefore, ye men of mind, hearken unto me, —Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו 11
For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט 12
Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly, —nor, the Almighty, pervert justice.
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה 13
Who set him in charge of the earth? Or who appointed [him] the whole world?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף 14
If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב 15
All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי 16
If then [thou hast] understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words: —
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע 17
Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים 18
Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם 19
For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד 20
In a moment, they die, even in the middle of the night, —A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה 21
For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth, —
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און 22
No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט 23
For, unto no man, doth he appoint a repetition, —in going unto GOD in judgment;
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם 24
He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו 25
Therefore, he observeth their works, —and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים 26
In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו 27
Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע 28
Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד 29
When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth [his] face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם 30
That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל 31
For, unto GOD, hath one [ever] said—I have borne punishment, I will not be perverse;
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף 32
What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר 33
According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי 34
The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me: —
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל 35
Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און 36
Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל 37
For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.

< איוב 34 >