< איוב 34 >

ויען אליהוא ויאמר 1
And Elihu commenced, and said,
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי 2
Hear, O ye wise men, my words; and ye that have knowledge, give ear unto me.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל 3
For the ear proveth words, as the palate tasteth the food.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב 4
Let us choose for ourselves what is just: let us acknowledge between ourselves what is good.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי 5
For Job hath said, “I am righteous; and God hath taken away justice from me.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע 6
Should I lie concerning the justice due me? incurable is [my wound from] the arrow I bear in me without any transgression.”
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים 7
What man is there like Job, who drinketh scorning like water,
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע 8
And is on the road to keep company with the wrong-doers, and to walk with men of wickedness?
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים 9
For he hath said, “It profiteth a man nothing when he acteth according to the pleasure of God.”
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול 10
Therefore ye men of sense hearken unto me: far is it from God to practise wickedness; and from the Almighty to do wrong!
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו 11
For the work of a son of earth doth he recompense unto him, and according to the path of man doth he permit things to occur to him.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט 12
Yea, surely God will not condemn unjustly, nor will the Almighty pervert justice.
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה 13
Who hath given him a charge concerning the earth? or who hath intrusted [him] the whole world?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף 14
If he were to set his heart upon man, he would gather unto himself his spirit and his breath:
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב 15
All flesh would perish together, and the son of earth would return again unto dust.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי 16
If then thou wishest to understand, hear this: give ear to the sound of my words.
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע 17
Is it possible that he who hateth justice should govern? or wilt thou condemn the righteous mighty One?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים 18
[Is it fit] to say to a king, Thou art worthless? and to princes, Ye are wicked?
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם 19
Whereas he is one that showeth no favor to chieftains, and distinguisheth not the rich before the indigent; for all of them are the work of his hands.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד 20
In a moment will they die, and in the midst of the night; people are moved, and pass away: and the mighty will be removed without a human hand.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה 21
For big eyes are upon the ways of man, and all his steps doth he see.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און 22
There is no darkness, nor shadow of death, where the evil-doers can hide themselves.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט 23
For he need not direct [his attention] a long time upon man, that he should enter into judgment before God.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם 24
He breaketh down mighty men without [long] searching, and placeth others in their stead.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו 25
For the reason that he knoweth their deeds: therefore he overturneth them in the night, and they are crushed.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים 26
Among wicked men doth he strike them, in the place where [many] see them:
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו 27
Because they have departed from following him, and have not considered all his ways.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע 28
Bringing before them the cry of the indigent, and the cry of the afflicted which he had to hear.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד 29
When he now granteth rest, who will condemn [him]! and when he hideth his face, who can behold him? whether it be against a nation, or against one man, it is the same:
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם 30
That no hypocritical man may reign, that such shall not be a mare to the people.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל 31
For truly it is only fitting to say unto God, “I bear [cheerfully], I will not do any wrong;
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף 32
What I cannot see myself, do thou truly teach me; if I have done what is unjust, I will do so no more.”
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר 33
Should he then according to thy view send a recompense, because thou hast rejected him? “Because thou must choose, and not I?” and what thou knowest, do speak.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי 34
Men of sense will say unto me, and every wise man who heareth me,
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל 35
That Job hath not spoken with knowledge, and that his words are without intelligence.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און 36
Oh that Job may therefore be probed continually, in order to give answers against sinful men.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל 37
For he addeth unto his sin transgression: among us he uttereth too many loud words, and multiplieth his speeches against God.

< איוב 34 >