< איוב 33 >

ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה 1
“Khathesi-ke, Jobe, lalela amazwi ami; lalelisisa konke engikutshoyo.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי 2
Sengizawuvula umlomo wami; amazwi ami asesolimini lwami.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו 3
Amazwi ami aphuma enhliziyweni eqotho; izindebe zami zikhuluma ngokukholwa lokho engikwaziyo.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני 4
UMoya kaNkulunkulu wangenza; umphefumulo kaSomandla ungipha impilo.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה 5
Ngiphendula nxa usenelisa; zilungiselele ukuthi ungiphikise.
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני 6
Lami nginjengawe phambi kukaNkulunkulu; lami njalo ngathathwa emhlabathini.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד 7
Ukungesaba kwakho makungakwethusi, njalo isandla sami masingasindi kuwe.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע 8
Kodwa ukhulumile ngisizwa, ngiwezwile amazwi wona kanye,
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי 9
‘Ngimsulwa njalo kangilasono; ngihlanzekile kangilamlandu.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו 10
Ikanti uNkulunkulu ubone okusolekayo kimi; ungithatha njengesitha sakhe.
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי 11
Uyazikhina inyawo zami ngezibopho; uyaziqaphelisisa zonke izindlela zami.’
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש 12
Kodwa ngiyakutshela ukuthi lapha uyalahleka, uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה 13
Kungani umsola usithi kaphenduli amazwi omuntu na?
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה 14
Ngempela uNkulunkulu uyakhuluma, khathesi akhulume ngale indlela, aphinde akhulume ngenye lokuba umuntu angaze akunanzelela.
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב 15
Kungaba ngephupho, kube ngombono ebusuku lapho abantu belele befile bethe nya emibhedeni yabo,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם 16
angakhuluma ezindlebeni zabo, abethuse ngezixwayiso,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה 17
ukuze aguqule umuntu ekwenzeni okubi aqede ukuzikhukhumeza kwakhe,
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח 18
ukulondoloza umphefumulo wakhe ungayi egodini, lempilo yakhe ingabhubhi ngenkemba.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן 19
Loba umuntu angajeziswa ngobuhlungu esembhedeni wakhe, langokuqaqamba okungathuliyo emathanjeni akhe,
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה 20
aze ezwe umzimba wakhe usunengwa yikudla lomoya wakhe usenyanya lokudla okumnandi kakhulu.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו 21
Inyama yakhe iyacikizeka iphele, lamathambo akhe ayekade evaliwe abonakale egcekeni.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים 22
Umoya wakhe uyasondela egodini, lempilo yakhe kuzo izithunywa zokufa.
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו 23
Kodwa nxa kulengilosi eceleni kwakhe, engumeli, eyodwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu okuyikho okumfaneleyo,
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר 24
ukuba lomusa kuye isithi, ‘Mxolele angayingena egodini; sengimzuzele inhlawulo yakhe yokumhlenga
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו 25
bese inyama yakhe ivuselelwa njengeyomntwana; iyavuselelwa ibe njengezinsukwini zobutsha bakhe.’
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו 26
Uyakhuleka kuNkulunkulu amthokozele, abubone ubuso bukaNkulunkulu amemeze ngentokozo; uyabuyiselwa nguNkulunkulu esimeni sakhe sokulunga.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי 27
Kuthi-ke abesebuya ebantwini athi, ‘Ngenza isono, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kangisazuzanga obekungifanele.
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה 28
Wawuhlenga umphefumulo wami ukuze ungayi egodini, ngakho ngizaphila ukuze ngikholise ukukhanya.’
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר 29
UNkulunkulu uyazenza zonke lezizinto emuntwini kabili, noma kathathu
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים 30
ukubuyisa umphefumulo wakhe ungayi egodini, ukuthi isibane sokuphila sikhanye kuye.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר 31
Nanzelela, Jobe, ulalele kimi; thula kukhulume mina.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך 32
Nxa ulolutho lokutsho, ngiphendula; khuluma sibili, ngoba ngifuna ukuthi ugezwe umlandu.
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה 33
Kodwa nxa lungekho lalela kimi; thula zwi mina ngizakufundisa ukuhlakanipha.”

< איוב 33 >