< איוב 27 >

ויסף איוב שאת משלו ויאמר 1
Hiob ciągnął dalej swoją odpowiedź:
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי 2
Jak żyje Bóg, [który] odrzucił mój sąd, i Wszechmocny, [który] rozgoryczył moją duszę;
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי 3
Dopóki jest we mnie tchnienie i duch Boży w moich nozdrzach;
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה 4
Moje wargi nie będą mówiły niegodziwości, a mój język nie wypowie fałszu.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני 5
Nie daj Boże, abym miał was usprawiedliwiać; do śmierci nie odstąpię od swej niewinności.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי 6
Będę trzymał się swojej sprawiedliwości i nie puszczę jej; moje serce nie oskarży mnie, póki żyję.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול 7
Niech mój wróg będzie jak niegodziwiec, a ten, który powstaje przeciwko mnie, jak niesprawiedliwy.
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו 8
Jaka bowiem jest nadzieja obłudnika, choćby zysk osiągnął, gdy Bóg zabiera mu duszę?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה 9
Czy Bóg usłyszy jego wołanie, gdy spadnie na niego nieszczęście?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת 10
Czy będzie się rozkoszować Wszechmocnym? Czy będzie wciąż wzywał Boga?
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד 11
Pouczę was, [będąc] w ręce Boga, nie zataję niczego o Wszechmocnym.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו 12
Oto wy wszyscy [to] widzicie; po co więc te próżne słowa?
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו 13
Taki jest dział niegodziwca u Boga i takie dziedzictwo, które otrzymają od Wszechmocnego ciemięzcy.
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם 14
Jeśli rozmnożą się jego synowie, [pójdą] pod miecz; a jego potomstwo nie nasyci się chlebem.
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה 15
Ci, którzy po nim pozostaną, będą pogrzebani w śmierci, a jego wdowy nie będą [go] opłakiwały;
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש 16
Choćby nagromadził srebra jak prochu i przygotował sobie szat jak gliny;
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק 17
To choć je przygotuje, włoży je sprawiedliwy, a niewinny będzie dzielić srebro.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר 18
Zbuduje swój dom jak mól, jak szałas, który stawia stróż.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו 19
Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebany; otworzy oczy, ale [już] go nie ma.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה 20
Ogarnie go strach jak wody, w nocy porwie go wicher.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו 21
Uniesie go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher wyrwie go z jego miejsca.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח 22
To bowiem [Bóg] rzuci na niego i nie oszczędzi [go], choć bardzo chciał uciekać przed jego ręką.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו 23
Będą klaskać nad nim w dłonie i wygwizdywać go z jego miejsca.

< איוב 27 >