< איוב 19 >

ויען איוב ויאמר 1
Then Job answered and said,
עד-אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים 2
How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
זה עשר פעמים תכלימוני לא-תבשו תהכרו-לי 3
These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
ואף-אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי 4
And be it indeed that I have erred, Mine error remaineth with myself.
אם-אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי 5
If indeed ye will magnify yourselves against me, And plead against me my reproach;
דעו-אפו כי-אלוה עותני ומצודו עלי הקיף 6
Know now that God hath subverted me [in my cause], And hath compassed me with his net.
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט 7
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice.
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים 8
He hath walled up my way that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי 9
He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי 10
He hath broken me down on every side, and I am gone; And my hope hath he plucked up like a tree.
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו 11
He hath also kindled his wrath against me, And he counteth me unto him as [one of] his adversaries.
יחד יבאו גדודיו--ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי 12
His troops come on together, And cast up their way against me, And encamp round about my tent.
אחי מעלי הרחיק וידעי אך-זרו ממני 13
He hath put my brethren far from me, And mine acquaintance are wholly estranged from me.
חדלו קרובי ומידעי שכחוני 14
My kinsfolk have failed, And my familiar friends have forgotten me.
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם 15
They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
לעבדי קראתי ולא יענה במו-פי אתחנן-לו 16
I call unto my servant, and he giveth me no answer, [Though] I entreat him with my mouth.
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני 17
My breath is strange to my wife, And my supplication to the children of mine own mother.
גם-עוילים מאסו בי אקומה וידברו-בי 18
Even young children despise me; If I arise, they speak against me.
תעבוני כל-מתי סודי וזה-אהבתי נהפכו-בי 19
All my familiar friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני 20
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, And I am escaped with the skin of my teeth.
חנני חנני אתם רעי כי יד-אלוה נגעה בי 21
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; For the hand of God hath touched me.
למה תרדפני כמו-אל ומבשרי לא תשבעו 22
Why do ye persecute me as God, And are not satisfied with my flesh?
מי-יתן אפו ויכתבון מלי מי-יתן בספר ויחקו 23
Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
בעט-ברזל ועפרת-- לעד בצור יחצבון 24
That with an iron pen and lead They were graven in the rock for ever!
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על-עפר יקום 25
But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth:
ואחר עורי נקפו-זאת ומבשרי אחזה אלוה 26
And after my skin, [even] this [body], is destroyed, Then without my flesh shall I see God;
אשר אני אחזה-לי--ועיני ראו ולא-זר כלו כליתי בחקי 27
Whom I, even I, shall see, on my side, And mine eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
כי תאמרו מה-נרדף-לו ושרש דבר נמצא-בי 28
If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me;
גורו לכם מפני-חרב--כי-חמה עונות חרב למען תדעון שדין (שדון) 29
Be ye afraid of the sword: For wrath [bringeth] the punishments of the sword, That ye may know there is a judgment.

< איוב 19 >