< איוב 19 >

ויען איוב ויאמר 1
Unya mitubag si Job ug miingon:
עד-אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים 2
Hangtud anus-a ang inyong pagsamok sa akong kalag, Ug sa pagdugmok kanako sa mga pulong?
זה עשר פעמים תכלימוני לא-תבשו תהכרו-לי 3
Ikapulo na kining pagpakaulaw ninyo kanako: Kamo walay kaulaw sa inyong dautan nga pakigharong kanako.
ואף-אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי 4
Ug bisan pa gayud nga kono ako nasayup, Ang kasayup ko magapabilin ra sa akong kaugalingon.
אם-אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי 5
Kong kamo magapaburot gayud sa inyong kaugalingon batok kanako, Ug maoy inyong ipasikad batok kanako ang akong pagkasalawayon;
דעו-אפו כי-אלוה עותני ומצודו עלי הקיף 6
Hibaloi ninyo karon nga ang Dios nagpiit kanako, Ug naglukob kanako sa iyang pukot.
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט 7
Ania karon, ako nagatu-aw tungod sa pagtampalas, apan ako wala tagda: Ako nagtawag ug pakitabang, apan walay justicia.
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים 8
Iyang giparilan ang akong dalan aron ako walay kaagian, Ug ang akong pagalaktan iyang gihimong kangitngitan.
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי 9
Gihuboan ako niya sa akong himaya, Ug gikuha ang purongpurong gikan sa akong ulo.
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי 10
Iya akong gilumpag sa luyo ug luyo, ug ako tiwas na; Ug ang akong kalauman ingon sa usa ka kahoy nga iyang giluka.
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו 11
Iya usab nga gipasiga ang iyang kapungot batok kanako, Ug sa iyang atubangan siya nag-isip kanako nga usa iyang mga kabatok.
יחד יבאו גדודיו--ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי 12
Ang iyang kasundalohan nanagtigum, Ug ilang gitukod ang ilang agianan batok kanako, Ug ilang gilukban ang akong balong-balong.
אחי מעלי הרחיק וידעי אך-זרו ממני 13
Iyang gibutang ang akong mga kaigsoonan sa halayo kanako, Ug ang akong mga kaila gipabulag niya kanako.
חדלו קרובי ומידעי שכחוני 14
Ang akong mga kabanayan nanaglikay, Ug ang mga higala ko nga sandurot nahakalimot kanako.
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם 15
Ang tanan nga nagapuyo sa akong balay, ug ang akong sulogoong babaye, nag-isip kanako nga dumuloong: Dumuloong ako sa ilang mga mata.
לעבדי קראתי ולא יענה במו-פי אתחנן-לו 16
Motawag ako sa akong sulogoon, ug siya dili motubag kanako, Bisan ako mopakilooy sa akong kaugalingong baba.
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני 17
Ang akong asawa mahibulong sa akong gininhawa, Ug sa akong paghangyo sa mga anak sa akong kaugalingong inahan.
גם-עוילים מאסו בי אקומה וידברו-בי 18
Bisan ang mga gagmayng kabataan managyubit kanako; Kong ako motindog, sila magsulti batok kanako.
תעבוני כל-מתי סודי וזה-אהבתי נהפכו-בי 19
Ang tanan ko nga mga higala nga sandurot ginaluud kanako, Ug kadtong tanan nga akong gihigugma nanagbatok kanako.
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני 20
Ang akong bukog nanagtaput sa akong panit ug sa akong unod, Ug naluwas lamang ako tungod sa mga panit sa akong mga ngipon.
חנני חנני אתם רעי כי יד-אלוה נגעה בי 21
Kaloy-i ako ninyo, kaloy-i ako ninyo, Oh kamo mga higala ko; Kay ang kamot sa Dios nagtapion kanako.
למה תרדפני כמו-אל ומבשרי לא תשבעו 22
Ngano man nga naglutos kamo kanako ingon sa Dios, Ug wala manghimuot sa akong unod?
מי-יתן אפו ויכתבון מלי מי-יתן בספר ויחקו 23
Oh nga gisulat unta karon ang akong mga pulong? Oh nga nahamutang unta sila sa usa ka basahon!
בעט-ברזל ועפרת-- לעד בצור יחצבון 24
Nga sa tinalinsan nga puthaw ug tingga Magapatik kanila sa ibabaw sa usa ka bato nga walay katapusan!
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על-עפר יקום 25
Apan alang kanako nasayud ako nga ang akong Manluluwas buhi man, Ug sa kaulahian nga adlaw siya motindog sa ibabaw sa yuta:
ואחר עורי נקפו-זאת ומבשרי אחזה אלוה 26
Ug sa tapus ang akong panit, kining lawas ko gayud malaglag, Unya sa wala ang akong unod makita ko ang Dios;
אשר אני אחזה-לי--ועיני ראו ולא-זר כלו כליתי בחקי 27
Kang kinsa ako, ako gayud, motan-aw dinhi sa akong kilid, Ug ang akong mga mata makasud-ong, nga dili ingon sa dumuloong. Naut-ut ang akong kasingkasing sa sulod kanako.
כי תאמרו מה-נרדף-לו ושרש דבר נמצא-בי 28
Kong kamo magaingon: Ngano nga pagalutoson nato siya! Sanglit ang gamut sa maong butang igakita sa sulod kanako;
גורו לכם מפני-חרב--כי-חמה עונות חרב למען תדעון שדין (שדון) 29
Kahadloki ninyo ang espada: Kay ang kaligutgut magadala sa mga silot sa espada, Aron nga kamo mahibalo nga adunay paghukom.

< איוב 19 >