< איוב 17 >
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי | 1 |
Mi espíritu está quebrado, mis días han terminado, el sepulcro está listo para mí.
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני | 2 |
En verdad, los que se burlan, están a mi alrededor, y mis ojos continúan viendo su amarga risa.
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע | 3 |
Pon ahora tu fiador; porque no hay otro que ponga su mano en la mía.
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם | 4 |
Guardaste sus corazones de la sabiduría; por esta razón no les darás honor.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה | 5 |
En cuanto al que es falso a su amigo por una recompensa, la luz se cortará de los ojos de sus hijos.
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה | 6 |
Me ha hecho vergüenza a los pueblos; y que me escupan en la cara.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם | 7 |
Mis ojos se han oscurecido debido a mi dolor, y todo mi cuerpo es como una sombra.
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר | 8 |
Los rectos se sorprenden de esto, y el que no ha hecho nada malo se levantará contra él hipócrita.
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ | 9 |
Todavía los rectos mantendrán su camino, y el que tiene las manos limpias obtiene nuevas fuerzas.
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם | 10 |
Pero regresen, ahora, todos ustedes, vengan; y no hallaré en ustedes a un hombre sabio.
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי | 11 |
Mis días han pasado, mis propósitos se han roto, incluso los deseos de mi corazón.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך | 12 |
Están cambiando la noche en día; Dicen: La luz está cerca de la oscuridad.
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol ) | 13 |
Si estoy esperando el sepulcro como mi casa, si he hecho mi cama en la oscuridad; (Sheol )
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה | 14 |
Si digo al sepulcro: Tú eres mi padre; y al gusano, mi madre y mi hermana;
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה | 15 |
¿Dónde está mi esperanza? ¿Y quién verá mi deseo?
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol ) | 16 |
¿Bajarán conmigo al inframundo? ¿Descansaremos juntos en polvo? (Sheol )