< איוב 15 >

ויען אליפז התימני ויאמר 1
Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו 2
Should a wise man make answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם 3
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל 4
Yea, thou doest away with fear, and impairest devotion before God.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים 5
For thine iniquity teacheth thy mouth, and thou choosest the tongue of the crafty.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך 6
Thine own mouth condemneth thee, and not I; yea, thine own lips testify against thee.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת 7
Art thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה 8
Dost thou hearken in the council of God? And dost thou restrain wisdom to thyself?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא 9
What knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים 10
With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than thy father.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך 11
Are the consolations of God too small for thee, and the word that dealeth gently with thee?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך 12
Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes wink?
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין 13
That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth.
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה 14
What is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו 15
Behold, He putteth no trust in His holy ones; yea, the heavens are not clean in His sight.
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה 16
How much less one that is abominable and impure, man who drinketh iniquity like water!
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה 17
I will tell thee, hear thou me; and that which I have seen I will declare —
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם 18
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it;
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם 19
Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ 20
The wicked man travaileth with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו 21
A sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב 22
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך 23
He wandereth abroad for bread: 'Where is it?' He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור 24
Distress and anguish overwhelm him; they prevail against him, as a king ready to the battle.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר 25
Because he hath stretched out his hand against God, and behaveth himself proudly against the Almighty;
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו 26
He runneth upon him with a stiff neck, with the thick bosses of his bucklers.
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל 27
Because he hath covered his face with his fatness, and made collops of fat on his loins;
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים 28
And he hath dwelt in desolate cities, in houses which no man would inhabit, which were ready to become heaps.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם 29
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their produce bend to the earth.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו 30
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of His mouth shall he go away.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו 31
Let him not trust in vanity, deceiving himself; for vanity shall be his recompense.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה 32
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be leafy.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו 33
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד 34
For the company of the godless shall be desolate, and fire shall consume the tents of bribery.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה 35
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.

< איוב 15 >