< איוב 13 >
הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה | 1 |
“Todo esto lo han visto mis ojos; mis oídos lo han oído y lo comprendieron.
כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם | 2 |
Lo que vosotros sabéis, lo sé yo también, no soy inferior a vosotros.
אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ | 3 |
Mas quiero hablar con el Todopoderoso, mi anhelo es discutir con Dios.
ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם | 4 |
Vosotros fraguáis mentiras; sois médicos inútiles todos.
מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה | 5 |
Callaos, por fin; que os será reputado por sabiduría.
שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו | 6 |
Oíd, por favor, mi defensa y prestad atención a las razones que alega mi boca.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה | 7 |
¿Queréis acaso hablar falsedades en favor de Dios, decir mentiras en obsequio suyo?
הפניו תשאון אם-לאל תריבון | 8 |
¿Pretendéis prestarle favores, patrocinar la causa de Dios?
הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו | 9 |
¿Os sería grato que Él os sondease, o pensáis engañarlo como se engaña a un hombre?
הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון | 10 |
Os reprenderá sin falta, si solapadamente sois parciales.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם | 11 |
¿No os causa miedo su majestad? ¿No caerá sobre vosotros su espanto?
זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם | 12 |
Vuestros argumentos son necedades, y vuestras fortalezas, fortalezas de barro.
החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה | 13 |
Callaos, que yo hablaré; venga sobre mí lo que viniere.
על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי | 14 |
Sea lo que fuere, tomaré mi carne entre mis dientes, y pondré mi alma en mi mano.
הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח | 15 |
Aunque Él me matase y yo nada tuviese que esperar, defendería ante Él mi conducta.
גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא | 16 |
Al fin Él mismo me defenderá; porque el impío no puede comparecer en su presencia.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם | 17 |
Escuchad atentamente mi palabra, mis argumentos os penetren el oído.
הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק | 18 |
Tengo bien preparada (mi) causa, y sé que seré justificado.
מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע | 19 |
¿Quién quiere litigar conmigo? pues si yo callara, me moriría.
אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר | 20 |
Solo dos cosas alejes de mí; y no me esconderé de tu presencia:
כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני | 21 |
que retires de mí tu mano, y no me espanten más tus terrores.
וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני | 22 |
Luego llama, y yo contestaré; o hablaré yo, y Tú me respondes.
כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני | 23 |
¿Cuántos son mis delitos y pecados? Dime mis faltas y transgresiones.
למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך | 24 |
¿Por qué ocultas tu rostro, y me tienes por enemigo tuyo?
העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף | 25 |
¿Quieres aterrar una hoja que lleva el viento, perseguir una paja reseca?
כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי | 26 |
Porque decretas contra mí penas tan amargas, y me imputas las faltas de mi mocedad.
ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי תתחקה | 27 |
Pones mis pies en el cepo, observas todos mis pasos y acechas las plantas de mis pies.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש | 28 |
Me consumo como un (leño) carcomido, como ropa roída por la polilla.”