< איוב 12 >
Wasephendula uJobe wathi:
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה | 2 |
“Wo, lina yini elizibona kuyini abantu, njalo lolwazi luzakufa lani!
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה | 3 |
Kodwa lami ngilayo ingqondo njengani; kalingedluli ngalutho. Ngubani ongazaziyo izinto zonke lezi?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | 4 |
Sengiyinto yokuhlekisa ebanganini bami, lanxa ngacela kuNkulunkulu waphendula, inhlekisa sibili, kodwa ngilungile, ngimsulwa!
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל | 5 |
Abantu abahlezi kuhle bayakweyisa ukwehlelwa ngumnyama, bathi kuyimfanelo yalabo onyawo zabo sezitshelela.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו | 6 |
Amathente ezigebenga avikelekile, lalabo abamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, uNkulunkulu ulabo ezandleni zakhe.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך | 7 |
Kodwa ake ubuze izinyamazana, zizakufundisa, kumbe izinyoni zemoyeni, zizakutshela;
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | 8 |
kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, loba uthi inhlanzi zolwandle zikwazise.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת | 9 |
Yikuphi kwalezizinto okungaziyo na ukuthi yisandla sikaThixo esikwenzileyo lokhu?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש | 10 |
Esandleni sakhe kulempilo yazo zonke izidalwa lokuphefumula kwabantu bonke.
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו | 11 |
Indlebe kayiwahloli yini wonke amazwi njengolimi lunambitha ukudla?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה | 12 |
Angithi ukuhlakanipha kufunyanwa ebadaleni na? Angithi impilo ende iletha ukuzwisisa na?
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | 13 |
NgokukaNkulunkulu ukuhlakanipha lamandla; ukweluleka lokuzwisisa kungokwakhe.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח | 14 |
Lokho akubhidlizayo kungeke kwamiswa njalo; lowo amvalelayo ngeke avulelwe.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | 15 |
Angaze awavale amanzi, kuba lokoma; angawavulela kuba lomonakalo elizweni.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | 16 |
Angawakhe amandla lenhlakanipho; okhohliswayo lomkhohlisi ngabakhe bonke.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | 17 |
Abeluleki uyabakhupha bahambe beze enze abehluleli babe yiziphukuphuku.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | 18 |
Uyanyomula izibopho ezibotshwe ngamakhosi azibophe ngelembu ekhalweni.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | 19 |
Abaphristi uyabakhupha beze awagenqule amadoda abesithi asegxilile.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | 20 |
Uyazithulisa izindebe zabeluleki abathenjiweyo asuse ulwazi lwabadala.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה | 21 |
Izikhulu uzihleka usulu abalamandla abathathele lawomandla.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות | 22 |
Uyembula imfihlo ezenzeka emnyameni amathunzi azikileyo awalethe ekukhanyeni.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | 23 |
Wenza izizwe zikhule, abesezidiliza; uyaziqhelisa izizwe, aphinde azichithe.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך | 24 |
Abakhokheli basemhlabeni ubemuka ukuhlakanipha kwabo; ubenza bantule enkangala.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור | 25 |
Bayaphumputha emnyameni kungelakukhanya; ubenza badiyazele njengezidakwa.”