< איוב 12 >
Und Hiob antwortete und sprach:
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה | 2 |
Wahrlich, ihr seit Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה | 3 |
Auch ich habe Verstand wie ihr und bin nicht weniger als ihr, und wer wüßte solches nicht!
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | 4 |
Zum Gespött bin ich meinem Freunde, der ich zu Gott rief und von ihm erhört wurde; der unschuldige Gerechte wird zum Gespött.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל | 5 |
Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו | 6 |
Den Räubern werden die Zelte in Ruhe gelassen; sie reizen Gott, und es geht ihnen wohl; sie führen ihren Gott in ihrer Faust.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך | 7 |
Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die Vögel des Himmels tun dir's kund.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | 8 |
Das Kraut des Feldes lehrt dich, und die Fische im Meer erzählen es.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת | 9 |
Wer unter allen diesen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN solches gemacht hat,
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש | 10 |
daß in seiner Hand die Seele alles Lebendigen und der Geist jedes menschlichen Fleisches ist?
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו | 11 |
Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה | 12 |
Wohnt bei den Greisen die Weisheit und bei den Betagten der Verstand?
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | 13 |
Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand!
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח | 14 |
Siehe, was er niederreißt, wird nicht aufgebaut; wen er einsperrt, der wird nicht frei.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | 15 |
Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | 16 |
Bei ihm ist Macht und Verstand; sein ist, der irrt und der irreführt.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | 17 |
Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | 18 |
Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | 19 |
Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | 20 |
Er nimmt den Wohlbewährten die Sprache weg und raubt den Alten den Verstand.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה | 21 |
Er schüttet Verachtung über die Edeln und löst den Gürtel der Starken auf.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות | 22 |
Er enthüllt, was im Finstern verborgen liegt, und zieht den Todesschatten ans Licht.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | 23 |
Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך | 24 |
Den Häuptern des Volkes im Lande nimmt er den Verstand und läßt sie irren in pfadloser Wüste;
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור | 25 |
sie tappen in Finsternis ohne Licht, er macht sie schwanken wie Trunkene.