< איוב 11 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר 1
Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק 2
«Skal slik ei svalling ei få svar? Skal slik ein storpratar få rett?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם 3
Skal menner for din ordflaum tegja? Skal du få spotta utan skjemsla?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך 4
Du segjer: «Rein er læra mi, eg skuldfri er i dine augo.»
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך 5
Men dersom berre Gud vil tala og opna munnen sin mot deg,
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך 6
og syna deg sin løynde visdom, kor han eig vit i dobbelt mål! Då skulde du nok skyna at Gud gjev deg noko til av syndi.
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא 7
Skal tru Guds tankedjup du kjenner? Hev du nått fram til Allvalds grensa?
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol h7585) 8
Høgar’ enn himmelen - kva gjer du? Djupar’ enn helheimen - kva veit du? (Sheol h7585)
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים 9
Lenger enn jordi strekkjer seg og breidare enn havet sjølv.
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו 10
Når han skrid fram og legg i lekkjor, stemnar til doms, kven stoggar honom?
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן 11
Han kjenner deim som talar lygn; han ser den falske utan leiting.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד 12
Det tome hovud fær forstand, og asenfolen vert til mann.
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך 13
Men vil du bu ditt hjarta rett og henderne mot honom breida
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה 14
og halda svik frå handa di og urett burte frå ditt tjeld,
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא 15
då kann du lyt’laust hovud lyfta, då stend du fast og ræddast ikkje;
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר 16
då kann du gløyma all di møda, liksom ei elv som framum rann.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה 17
Klårar’ enn dagen stend ditt liv, og myrkret vert til morgongråe;
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב 18
då er du trygg, då hev du von, du ottelaus til kvile gjeng.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים 19
Du ligg, og ingen upp deg skræmer, og mange vil deg gjerne tekkjast.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש 20
Men augo veiknar på dei vonde; dei hev’kje nokor tilflugt meir, men ventar på å anda ut.»

< איוב 11 >