< ישעה 32 >
הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו | 1 |
Evo, car æe carovati pravo i knezovi æe vladati po pravdi.
והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה | 2 |
I èovjek æe biti kao zaklon od vjetra, i kao utoèište od poplave, kao potoci na suhu mjestu, kao sjen od velike stijene u zemlji sasušenoj.
ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה | 3 |
I oèi onijeh koji vide neæe biti zaslijepljene, i uši onijeh koji èuju slušaæe.
ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות | 4 |
I srce nerazumnijeh razumjeæe mudrost, i jezik mutavijeh govoriæe brzo i razgovijetno.
לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע | 5 |
Nevaljalac se neæe više zvati knez, niti æe se tvrdica nazivati podašnijem.
כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און--לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר | 6 |
Jer nevaljalac o nevaljalstvu govori, i srce njegovo gradi bezakonje, radeæi licemjerno i govoreæi na Boga laž, da isprazni dušu gladnomu i napoj žednomu da uzme.
וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים (עניים) באמרי שקר ובדבר אביון משפט | 7 |
I sprave tvrdièine zle su; smišlja lukavštine da zatre nište rijeèima lažnijem i kad siromah govori pravo.
ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום | 8 |
Ali knez smišlja kneževski, i ustaje da radi kneževski.
נשים שאננות--קמנה שמענה קולי בנות בטחות--האזנה אמרתי | 9 |
Ustanite, žene mirne, slušajte glas moj; kæeri bezbrižne, èujte rijeèi moje.
ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא | 10 |
Za mnogo godina biæete u smetnji, vi bezbrižne; jer neæe biti berbe, i sabiranje neæe doæi.
חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים | 11 |
Strašite se, vi mirne; drkæite, vi bezbrižne, svucite se, budite gole, i pripašite oko sebe kostrijet,
על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה | 12 |
Bijuæi se u prsi za lijepijem njivama, za rodnijem èokotima.
על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה | 13 |
Trnje i èkalj niknuæe na zemlji naroda mojega, i po svijem kuæama veselijem, u gradu veselom.
כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם--משוש פראים מרעה עדרים | 14 |
Jer æe se dvorovi ostaviti, vreve gradske nestaæe; kule i stražare postaæe peæine dovijeka, radost divljim magarcima i paša stadima,
עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל (והכרמל) ליער יחשב | 15 |
Dokle se ne izlije na nas duh s visine i pustinja postane njiva a njiva se stane uzimati za šumu.
ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב | 16 |
Tada æe sud stanovati u pustinji, i pravda æe stajati na njivi.
והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה--השקט ובטח עד עולם | 17 |
I mir æe biti djelo pravde, što æe pravda uèiniti biæe pokoj i bezbrižnost dovijeka.
וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות | 18 |
I moj æe narod sjedjeti u mirnu stanu i u šatorima pouzdanijem, na poèivalištima tihim.
וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר | 19 |
Ali æe grad pasti na šumu, i grad æe se vrlo sniziti.
אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור | 20 |
Blago vama koji sijete pokraj svake vode, i puštate volove i magarce.