< ישעה 27 >

ביום ההוא יפקד יהוה בחרבו הקשה והגדולה והחזקה על לויתן נחש ברח ועל לויתן נחש עקלתון והרג את התנין אשר בים 1
In that day, the LORD with his fierce and great and mighty sword will punish leviathan, the fleeing serpent, and leviathan the twisted serpent; and he will kill the serpent that is in the sea.
ביום ההוא כרם חמר ענו לה 2
In that day, sing to her, "A pleasant vineyard.
אני יהוה נצרה לרגעים אשקנה פן יפקד עליה לילה ויום אצרנה 3
I, the LORD, am its keeper. I will water it every moment. Lest anyone damage it, I will keep it night and day.
חמה אין לי מי יתנני שמיר שית במלחמה--אפשעה בה אציתנה יחד 4
Wrath is not in me, but if I should find briers and thorns, I would do battle. I would march on them and I would burn them together.
או יחזק במעוזי יעשה שלום לי שלום יעשה לי 5
Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me. Let him make peace with me."
הבאים ישרש יעקב יציץ ופרח ישראל ומלאו פני תבל תנובה 6
In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bud. They will fill the surface of the world with fruit.
הכמכת מכהו הכהו אם כהרג הרגיו הרג 7
Has he struck them as he struck those who struck them? Or have they been killed as their killers were killed?
בסאסאה בשלחה תריבנה הגה ברוחו הקשה ביום קדים 8
In measure, when you send them away, you contend with them. He has removed them with his rough blast in the day of the east wind.
לכן בזאת יכפר עון יעקב וזה כל פרי הסר חטאתו בשומו כל אבני מזבח כאבני גר מנפצות לא יקמו אשרים וחמנים 9
Therefore, by this the iniquity of Jacob will be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he makes all the stones of the altar as chalk stones that are beaten in pieces, so that the Asherim and the incense altars shall rise no more.
כי עיר בצורה בדד נוה משלח ונעזב כמדבר שם ירעה עגל ושם ירבץ וכלה סעפיה 10
For the fortified city is solitary, a habitation deserted and forsaken, like the wilderness. The calf will feed there, and there he will lie down, and consume its branches.
ביבש קצירה תשברנה נשים באות מאירות אותה כי לא עם בינות הוא--על כן לא ירחמנו עשהו ויצרו לא יחננו 11
When its boughs are withered, they will be broken off. The women will come and set them on fire, for they are a people of no understanding. Therefore he who made them will not have compassion on them, and he who formed them will show them no favor.
והיה ביום ההוא יחבט יהוה משבלת הנהר עד נחל מצרים ואתם תלקטו לאחד אחד בני ישראל 12
It will happen in that day, that the LORD will thresh from the flowing stream of the Perath to the Wadi of Egypt; and you will be gathered one by one, children of Israel.
והיה ביום ההוא יתקע בשופר גדול ובאו האבדים בארץ אשור והנדחים בארץ מצרים והשתחוו ליהוה בהר הקדש בירושלם 13
It will happen in that day that a great trumpet will be blown; and those who were ready to perish in the land of Assyria, and those who were outcasts in the land of Egypt, shall come; and they will worship the LORD in the holy mountain at Jerusalem.

< ישעה 27 >