< בראשית 7 >

ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה 1
Yahweh disse a Noé: “Venha com toda sua casa para o navio, pois vi sua retidão diante de mim nesta geração”.
מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה--איש ואשתו ומן הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים--איש ואשתו 2
Você levará consigo sete pares de cada animal limpo, o macho e sua fêmea. Dos animais que não estiverem limpos, leve dois, o macho e sua fêmea.
גם מעוף השמים שבעה שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על פני כל הארץ 3
Também das aves do céu, sete e sete, macho e fêmea, para manter a semente viva na superfície de toda a terra.
כי לימים עוד שבעה אנכי ממטיר על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה ומחיתי את כל היקום אשר עשיתי מעל פני האדמה 4
Em sete dias, farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites. Destruirei todos os seres vivos que fiz da superfície da terra”.
ויעש נח ככל אשר צוהו יהוה 5
Noah fez tudo o que Yahweh lhe ordenou.
ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ 6
Noé tinha seiscentos anos quando a inundação de águas chegou à terra.
ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו--אל התבה מפני מי המבול 7
Noé entrou no navio com seus filhos, sua esposa e as esposas de seus filhos, por causa da inundação das águas.
מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף--וכל אשר רמש על האדמה 8
Animais limpos, animais impuros, pássaros e tudo o que rasteja no chão
שנים שנים באו אל נח אל התבה--זכר ונקבה כאשר צוה אלהים את נח 9
foram aos pares para Noé no navio, macho e fêmea, como Deus ordenou a Noé.
ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ 10
Após os sete dias, as águas da enchente vieram à terra.
בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש--ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו 11
No sexto centésimo ano de vida de Noé, no segundo mês, no décimo sétimo dia do mês, naquele dia, todas as fontes do grande abismo se abriram, e as janelas do céu se abriram.
ויהי הגשם על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה 12
Choveu sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
בעצם היום הזה בא נח ושם וחם ויפת בני נח ואשת נח ושלשת נשי בניו אתם--אל התבה 13
No mesmo dia Noé, e Shem, Ham e Japheth - os filhos de Noé - e a esposa de Noé e as três esposas de seus filhos com eles, entraram no navio -
המה וכל החיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף 14
eles, e todos os animais após sua espécie, todo o gado após sua espécie, toda coisa rastejante que rasteja na terra após sua espécie, e toda ave após sua espécie, toda ave de toda espécie.
ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים מכל הבשר אשר בו רוח חיים 15
Pares de toda a carne com o sopro da vida neles foram para o navio para Noé.
והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו 16
Aqueles que entraram, entraram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe ordenou; depois Yahweh o fechou dentro.
ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ 17
A enchente foi de quarenta dias na terra. As águas aumentaram, e elevaram o navio, e este foi levantado acima da terra.
ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים 18
As águas subiram, e aumentaram muito sobre a terra; e o navio flutuou sobre a superfície das águas.
והמים גברו מאד מאד--על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשר תחת כל השמים 19
As águas subiram muito alto sobre a terra. Todas as altas montanhas que estavam sob todo o céu foram cobertas.
חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים 20
As águas subiram quinze cúbitos mais alto, e as montanhas foram cobertas.
ויגוע כל בשר הרמש על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השרץ השרץ על הארץ--וכל האדם 21
Toda a carne morreu que se movia sobre a terra, incluindo aves, gado, animais, toda coisa rastejante que rasteja sobre a terra, e todo homem.
כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה--מתו 22
Todos na terra seca, em cujas narinas estava o sopro do espírito da vida, morreram.
וימח את כל היקום אשר על פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים וימחו מן הארץ וישאר אך נח ואשר אתו בתבה 23
Todos os seres vivos foram destruídos na superfície do solo, incluindo o homem, o gado, os rastejantes e as aves do céu. Eles foram destruídos da terra. Somente Noé foi deixado, e aqueles que estavam com ele no navio.
ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום 24
As águas inundaram a terra durante cento e cinqüenta dias.

< בראשית 7 >

The Great Flood
The Great Flood