< בראשית 7 >

ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה 1
主はノアに言われた、「あなたと家族とはみな箱舟にはいりなさい。あなたがこの時代の人々の中で、わたしの前に正しい人であるとわたしは認めたからである。
מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה--איש ואשתו ומן הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים--איש ואשתו 2
あなたはすべての清い獣の中から雄と雌とを七つずつ取り、清くない獣の中から雄と雌とを二つずつ取り、
גם מעוף השמים שבעה שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על פני כל הארץ 3
また空の鳥の中から雄と雌とを七つずつ取って、その種類が全地のおもてに生き残るようにしなさい。
כי לימים עוד שבעה אנכי ממטיר על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה ומחיתי את כל היקום אשר עשיתי מעל פני האדמה 4
七日の後、わたしは四十日四十夜、地に雨を降らせて、わたしの造ったすべての生き物を、地のおもてからぬぐい去ります」。
ויעש נח ככל אשר צוהו יהוה 5
ノアはすべて主が命じられたようにした。
ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ 6
さて洪水が地に起った時、ノアは六百歳であった。
ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו--אל התבה מפני מי המבול 7
ノアは子らと、妻と、子らの妻たちと共に洪水を避けて箱舟にはいった。
מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף--וכל אשר רמש על האדמה 8
また清い獣と、清くない獣と、鳥と、地に這うすべてのものとの、
שנים שנים באו אל נח אל התבה--זכר ונקבה כאשר צוה אלהים את נח 9
雄と雌とが、二つずつノアのもとにきて、神がノアに命じられたように箱舟にはいった。
ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ 10
こうして七日の後、洪水が地に起った。
בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש--ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו 11
それはノアの六百歳の二月十七日であって、その日に大いなる淵の源は、ことごとく破れ、天の窓が開けて、
ויהי הגשם על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה 12
雨は四十日四十夜、地に降り注いだ。
בעצם היום הזה בא נח ושם וחם ויפת בני נח ואשת נח ושלשת נשי בניו אתם--אל התבה 13
その同じ日に、ノアと、ノアの子セム、ハム、ヤペテと、ノアの妻と、その子らの三人の妻とは共に箱舟にはいった。
המה וכל החיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף 14
またすべての種類の獣も、すべての種類の家畜も、地のすべての種類の這うものも、すべての種類の鳥も、すべての翼あるものも、皆はいった。
ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים מכל הבשר אשר בו רוח חיים 15
すなわち命の息のあるすべての肉なるものが、二つずつノアのもとにきて、箱舟にはいった。
והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו 16
そのはいったものは、すべて肉なるものの雄と雌とであって、神が彼に命じられたようにはいった。そこで主は彼のうしろの戸を閉ざされた。
ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ 17
洪水は四十日のあいだ地上にあった。水が増して箱舟を浮べたので、箱舟は地から高く上がった。
ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים 18
また水がみなぎり、地に増したので、箱舟は水のおもてに漂った。
והמים גברו מאד מאד--על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשר תחת כל השמים 19
水はまた、ますます地にみなぎり、天の下の高い山々は皆おおわれた。
חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים 20
水はその上、さらに十五キュビトみなぎって、山々は全くおおわれた。
ויגוע כל בשר הרמש על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השרץ השרץ על הארץ--וכל האדם 21
地の上に動くすべて肉なるものは、鳥も家畜も獣も、地に群がるすべての這うものも、すべての人もみな滅びた。
כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה--מתו 22
すなわち鼻に命の息のあるすべてのもの、陸にいたすべてのものは死んだ。
וימח את כל היקום אשר על פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים וימחו מן הארץ וישאר אך נח ואשר אתו בתבה 23
地のおもてにいたすべての生き物は、人も家畜も、這うものも、空の鳥もみな地からぬぐい去られて、ただノアと、彼と共に箱舟にいたものだけが残った。
ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום 24
水は百五十日のあいだ地上にみなぎった。

< בראשית 7 >

The Great Flood
The Great Flood