< בראשית 11 >

ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים 1
The whole earth was of one language and of one speech.
ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם 2
It happened, as they traveled from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they settled there.
ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר 3
And they said to one another, "Come, let us make bricks, and burn them thoroughly." They had brick for stone, and they used tar for mortar.
ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ 4
They said, "Come, let us build ourselves a city, and a tower whose top reaches to the sky, and let us make ourselves a name, lest we be scattered abroad on the surface of the whole earth."
וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם 5
The LORD came down to see the city and the tower, that humankind was building.
ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות 6
The LORD said, "Look, they are one people, and they all have one language, and this is what they begin to do. So now nothing which they plan to do will be too difficult for them.
הבה נרדה ונבלה שם שפתם--אשר לא ישמעו איש שפת רעהו 7
Come, let us go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."
ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר 8
Then God scattered them abroad from there on the surface of all the earth; so they ceased building the city.
על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ 9
Therefore its name was called Babel, because there God confused the language of all the earth. From there he scattered them over the face of the whole earth.
אלה תולדת שם--שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול 10
These are the generations of Shem. Shem was one hundred years old and became the father of Arpachshad two years after the flood.
ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות 11
Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and fathered sons and daughters.
וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח 12
And Arpachshad lived one hundred and thirty-five years and became the father of Kenan.
ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות 13
And Arpachshad lived four hundred and thirty years after he became the father of Kenan, and fathered sons and daughters. And Kenan lived one hundred and thirty years and became the father of Shelah. And Kenan lived three hundred and thirty years after he had become the father of Shelah, and fathered sons and daughters.
ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר 14
Shelah lived one hundred and thirty years, and became the father of Eber:
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות 15
and Shelah lived four hundred and three years after he became the father of Eber, and fathered sons and daughters.
ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג 16
Eber lived one hundred and thirty-four years, and became the father of Peleg.
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות 17
Eber lived three hundred and seventy years after he became the father of Peleg, and fathered sons and daughters.
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו 18
Peleg lived one hundred and thirty years, and became the father of Reu.
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות 19
Peleg lived two hundred and nine years after he became the father of Reu, and fathered sons and daughters.
ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג 20
Reu lived one hundred and thirty-two years, and became the father of Serug.
ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות 21
Reu lived two hundred and seven years after he became the father of Serug, and fathered sons and daughters.
ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור 22
Serug lived one hundred and thirty years, and became the father of Nahor.
ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור--מאתים שנה ויולד בנים ובנות 23
Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and fathered sons and daughters.
ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח 24
Nahor lived seventy-nine years, and became the father of Terah.
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות 25
Nahor lived one hundred and twenty-nine years after he became the father of Terah, and fathered sons and daughters.
ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן 26
Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
ואלה תולדת תרח--תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט 27
Now these are the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. And Haran became the father of Lot.
וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים 28
And Haran died before his father Terah in the land of his birth, in Ur Kasdim.
ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה 29
And Abram and Nahor took wives. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran who was also the father of Iscah.
ותהי שרי עקרה אין לה ולד 30
And Sarai was barren. She had no child.
ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם 31
And Terah took Abram his son, Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife, and with them he set out from Ur Kasdim to go into the land of Canaan. But when they came to Haran, they settled there.
ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן 32
And the days of Terah were two hundred and five years. And Terah died in Haran.

< בראשית 11 >