< בראשית 10 >

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול 1
Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס 2
Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה 3
E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים 4
E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם 5
Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען 6
Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן 7
E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ 8
E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה 9
Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער 10
E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח 11
De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה 12
E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים 13
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים 14
E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת 15
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי 16
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני 17
E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני 18
E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע 19
E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם 20
Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול 21
Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם 22
E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש 23
E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר 24
E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן 25
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח 26
E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה 27
E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא 28
E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן 29
E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם 30
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם 31
Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול 32
Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.

< בראשית 10 >