< שמות 25 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
I PAN powiedział do Mojżesza:
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי 2
Powiedz synom Izraela, aby przynieśli mi dar. Od każdego człowieka, który daje dobrowolnie ze swego serca, zbierzcie dar dla mnie.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת 3
A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים 4
Błękitna [tkanina], purpura, karmazyn, bisior i sierść kozia;
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים 5
Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים 6
Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן 7
Kamienie onyksowe i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם 8
I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו 9
Według wszystkiego, co ci ukażę, [według] wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו 10
Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość [będzie] na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב 11
I pokryjesz ją szczerym złotem, wewnątrz i na zewnątrz pokryjesz ją, a na niej dokoła uczynisz złotą listwę.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית 12
Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב 13
Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם 14
I włożysz drążki w pierścienie na bokach arki, aby na nich noszono arkę.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו 15
Drążki te pozostaną w pierścieniach arki; nie będą z niej wyjmowane.
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך 16
W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה 17
Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת 18
I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו 19
Jednego cherubina uczynisz na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Z samej przebłagalni uczynicie cherubiny na obu jej końcach.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים 20
A cherubiny będą mieć skrzydła rozpostarte ku górze, zakrywając swymi skrzydłami przebłagalnię. Ich twarze zaś [będą zwrócone] ku sobie, twarze cherubinów będą [zwrócone] ku przebłagalni.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך 21
I położysz przebłagalnię na wierzchu arki, a w arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל 22
Tam będę się z tobą spotykać i sponad przebłagalni, spomiędzy dwóch cherubinów, którzy są nad arką świadectwa, będę z tobą rozmawiać o wszystkim, co ci rozkażę dla synów Izraela.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו 23
Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב 24
I pokryjesz go szczerym złotem, i uczynisz dokoła niego złotą listwę.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב 25
Uczynisz też dokoła niego obramowanie szerokie na cztery palce i złotą listwę dokoła obramowania.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו 26
Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które [są] przy jego czterech nogach.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן 27
Przy tym obramowaniu będą pierścienie, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן 28
A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם 29
Uczynisz też jego misy, czasze, przykrycia i kubki do nalewania; wykonasz je ze szczerego złota.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד 30
I na [ten] stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו 31
Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej [bryły].
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני 32
Z jego boków będzie wychodzić sześć ramion: trzy ramiona świecznika z jednego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego boku.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה 33
Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem. Tak [będzie] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה 34
Ale na trzonie świecznika [będą] cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה 35
I [będzie] gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod [następnymi] dwoma ramionami i gałka pod [innymi] dwoma ramionami: [tak będzie] pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור 36
Z niego samego będą [wychodzić] gałki i ramiona, wszystko to w całości [będzie] wykute ze szczerego złota.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה 37
Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור 38
Także jego szczypce i naczynia na popiół [mają być] ze szczerego złota.
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה 39
Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר 40
Uważaj, abyś uczynił [wszystko] według wzoru tego, co ci ukazano na górze.

< שמות 25 >