< קֹהֶלֶת 1 >

דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם 1
Paroles de Kohélet, fils de David, roi à Jérusalem.
הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל 2
Vanité des vanités, a dit Kohélet, vanité des vanités; tout est vanité!
מה יתרון לאדם בכל עמלו--שיעמל תחת השמש 3
Quel profit tire l’homme de tout le mal qu’il se donne sous le soleil?
דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת 4
Une génération s’en va, une autre génération lui succède, et la terre subsiste perpétuellement.
וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו--שואף זורח הוא שם 5
Le soleil se lève, le soleil se couche: il se hâte vers son point de départ, où il se lèvera encore,
הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח 6
pour s’avancer vers le sud et décrire sa courbe vers le nord; le vent progresse en évoluant toujours et repasse par les mêmes circuits.
כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים--שם הם שבים ללכת 7
Tous les fleuves vont à la mer, et la mer n’en est pas remplie; vers l’endroit qui est assigné aux fleuves, ils dirigent invariablement leur cours.
כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע 8
Toutes choses sont toujours en mouvement; personne n’est capable d’en rendre compte. L’Œil n’en a jamais assez de voir, ni l’oreille ne se lasse d’entendre.
מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש 9
Ce qui a été c’est ce qui sera; ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera: il n’y a rien de nouveau sous le soleil!
יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו 10
Il est telle chose dont on dirait volontiers: "Voyez, ceci est nouveau" Eh bien! Cette chose a déjà existé dans les temps qui nous ont précédés.
אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון--עם שיהיו לאחרנה 11
Nul souvenir ne subsiste des anciens, de même de leurs plus récents successeurs il ne demeurera aucun souvenir chez ceux qui viendront plus tard.
אני קהלת הייתי מלך על ישראל--בירושלם 12
Moi, Kohélet, je suis devenu roi d’Israël, à Jérusalem.
ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם--לענות בו 13
Et j’ai pris à cœur d’étudier, d’examiner avec sagacité tout ce qui se passe sous le soleil: c’est une triste besogne que Dieu a offerte aux fils d’Adam pour s’en tracasser.
ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח 14
J’Ai donc observé toutes les œuvres qui s’accomplissent sous le soleil: eh bien! Tout est vanité et pâture de vent.
מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות 15
Ce qui est tordu ne peut être redressé, et ce qui manque ne peut entrer en compte.
דברתי אני עם לבי לאמר--אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת 16
Je me suis dit en moi-même: "Voilà que j’ai, moi, accumulé et amassé plus de sagesse que tous ceux qui m’ont précédé à Jérusalem; mon cœur a acquis un grand fonds de discernement et d’expérience."
ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללת ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח 17
J’Avais en effet appliqué mon attention à connaître la sagesse et à discerner la folie et la sottise, et je me suis aperçu que cela aussi était pâture de vent;
כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב 18
car, abondance de sagesse, abondance de chagrin, et accroître sa science, c’est accroître sa peine.

< קֹהֶלֶת 1 >