< קֹהֶלֶת 1 >

דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם 1
Misli Propovjednika, Davidova sina, kralja u Jeruzalemu.
הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל 2
Ispraznost nad ispraznošću, veli Propovjednik, ispraznost nad ispraznošću, sve je ispraznost!
מה יתרון לאדם בכל עמלו--שיעמל תחת השמש 3
Kakva je korist čovjeku od svega truda njegova kojim se trudi pod suncem?
דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת 4
Jedan naraštaj odlazi, drugi dolazi, a zemlja uvijek ostaje.
וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו--שואף זורח הוא שם 5
Sunce izlazi, sunce zalazi i onda hiti svojem mjestu odakle izlazi.
הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח 6
Vjetar puše na jug i okreće se na sjever, kovitla sad ovamo sad onamo i vraća se u novom vrtlogu.
כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים--שם הם שבים ללכת 7
Sve rijeke teku u more i more se ne prepunja; odakle teku rijeke, onamo se vraćaju da ponovo počnu svoj tok.
כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע 8
Sve je mučno. Nitko ne može reći da se oči nisu do sita nagledale i uši dovoljno naslušale.
מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש 9
Što je bilo, opet će biti, i što se činilo, opet će se činiti, i nema ništa novo pod suncem.
יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו 10
Ima li išta o čemu bi se moglo reći: “Gle, ovo je novo!” Sve je već davno prije nas postojalo.
אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון--עם שיהיו לאחרנה 11
Samo, od prošlosti ne ostade ni spomena, kao što ni u budućnosti neće biti sjećanja na ono što će poslije doći.
אני קהלת הייתי מלך על ישראל--בירושלם 12
Ja, Propovjednik, bijah kralj nad Izraelom u Jeruzalemu.
ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם--לענות בו 13
I trudih se da mudrošću istražim i dokučim sve što biva pod nebom; o, kako mučnu zadaću zadade Bog sinovima ljudskim.
ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח 14
Vidjeh sve što se čini pod suncem: kakve li ispraznosti i puste tlapnje!
מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות 15
Što je krivo, ne može se ispraviti; čega nema, izbrojiti se ne može.
דברתי אני עם לבי לאמר--אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת 16
Rekoh onda sam sebi: “Gle, stekao sam veću mudrost nego bilo tko od mojih prethodnika u Jeruzalemu. Duh moj sabrao je golemu mudrost i znanje.”
ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללת ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח 17
Mudrost pomnjivo proučih, a tako i glupost i ludost, ali sam spoznao da je to pusta tlapnja.
כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב 18
Mnogo mudrosti - mnogo jada; što više znanja, to više boli.

< קֹהֶלֶת 1 >