< עמוס 5 >

שמעו את הדבר הזה אשר אנכי נשא עליכם קינה--בית ישראל 1
Ouvi esta palavra que eu levanto sobre vós, uma lamentação, ó casa de Israel.
נפלה לא תוסיף קום בתולת ישראל נטשה על אדמתה אין מקימה 2
A virgem Israel caiu, não poderá mais se levantar; abandonada está sobre sua terra, ninguém há que a levante.
כי כה אמר אדני יהוה העיר היצאת אלף תשאיר מאה והיוצאת מאה תשאיר עשרה לבית ישראל 3
Porque assim diz o Senhor DEUS: A cidade que enviou mil [soldados] sobrará com cem; e a que enviou cem sobrará com dez, na casa de Israel.
כי כה אמר יהוה לבית ישראל דרשוני וחיו 4
Porque assim diz o SENHOR à casa de Israel: Buscai-me, e vivereis;
ואל תדרשו בית אל והגלגל לא תבאו ובאר שבע לא תעברו כי הגלגל גלה יגלה ובית אל יהיה לאון 5
Porém não busqueis a Betel nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba; porque Gilgal será levada em cativeiro, e Betel será reduzida a nada.
דרשו את יהוה וחיו פן יצלח כאש בית יוסף ואכלה ואין מכבה לבית אל 6
Buscai ao SENHOR, e vivereis; para que não aconteça que surja como fogo à casa de José, e a consuma, sem haver em Betel quem o apague.
ההפכים ללענה משפט וצדקה לארץ הניחו 7
Vós perverteis o juízo em absinto, e abandonam a justiça no chão.
עשה כימה וכסיל והפך לבקר צלמות ויום לילה החשיך הקורא למי הים וישפכם על פני הארץ--יהוה שמו 8
Ele é o que fez as Plêiades e o Órion, e torna as trevas em manhã, e faz escurecer o dia em noite; ele chama as águas do mar, e as derrama sobre a face da terra; EU-SOU é o seu nome.
המבליג שד על עז ושד על מבצר יבוא 9
Ele causa súbita destruição sobre o forte, e torna em ruínas a fortaleza.
שנאו בשער מוכיח ודבר תמים יתעבו 10
Na porta da cidade eles odeiam ao que repreende, e abominam ao que fala com justiça.
לכן יען בושסכם על דל ומשאת בר תקחו ממנו--בתי גזית בניתם ולא תשבו בם כרמי חמד נטעתם ולא תשתו את יינם 11
Portanto, visto que pisoteais ao pobre e tomais dele um carga de trigo; assim edificastes casas de pedras lavradas, mas não habitareis nelas; plantastes belas vinhas, mas não bebereis o vinho delas.
כי ידעתי רבים פשעיכם ועצמים חטאתיכם צררי צדיק לקחי כפר ואביונים בשער הטו 12
Pois sei que vossas transgressões são muitas e vossos pecados são grandes; afligis o justo, e recebeis suborno, e negam o direito dos necessitados na porta da cidade.
לכן המשכיל בעת ההיא--ידם כי עת רעה היא 13
Por isso o prudente em tal tempo fica calado, porque é um tempo mau.
דרשו טוב ואל רע למען תחיו ויהי כן יהוה אלהי צבאות אתכם--כאשר אמרתם 14
Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o SENHOR Deus dos exércitos estará convosco, como dizeis.
שנאו רע ואהבו טוב והציגו בשער משפט אולי יחנן יהוה אלהי צבאות--שארית יוסף 15
Odiai o mal, amai o bem, e praticai justiça na porta da cidade; talvez o SENHOR Deus dos exércitos tenha piedade do restante [do povo] de José.
לכן כה אמר יהוה אלהי צבאות אדני בכל רחבות מספד ובכל חוצות יאמרו הו הו וקראו אכר אל אבל ומספד אל יודעי נהי 16
Portanto assim diz o SENHOR Deus dos exércitos, o Senhor: Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: Ai! ai! E chamarão o lavrador ao choro, e os que sabem prantear ao lamento.
ובכל כרמים מספד כי אעבר בקרבך אמר יהוה 17
E em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei por meio de ti, diz o SENHOR.
הוי המתאוים את יום יהוה למה זה לכם יום יהוה הוא חשך ולא אור 18
Ai dos que desejam o dia do SENHOR! Para que quereis este dia do SENHOR? Será trevas, e não luz.
כאשר ינוס איש מפני הארי ופגעו הדב ובא הבית--וסמך ידו על הקיר ונשכו הנחש 19
Será como se alguém fugisse do leão, e o urso se encontrasse com ele; ou como se entrasse em alguma casa e apoiasse sua mão à parede, e fosse picado por uma cobra.
הלא חשך יום יהוה ולא אור ואפל ולא נגה לו 20
Por acaso não será o dia do SENHOR trevas e não luz, uma escuridão sem claridade alguma?
שנאתי מאסתי חגיכם ולא אריח בעצרתיכם 21
Eu odeio, desprezo vossas solenidades, e não aguento vossas reuniões religiosas.
כי אם תעלו לי עלות ומנחתיכם לא ארצה ושלם מריאיכם לא אביט 22
Ainda que me ofereçais holocaustos e vossas ofertas de alimentos, não os aceitarei; nem darei atenção a vossas ofertas de gratidão de vossos animais cevados.
הסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע 23
Afasta de mim os teus muitos cânticos; também não ouvirei as melodias de teus instrumentos.
ויגל כמים משפט וצדקה כנחל איתן 24
Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça como um ribeiro impetuoso.
הזבחים ומנחה הגשתם לי במדבר ארבעים שנה--בית ישראל 25
Por acaso vós oferecestes a mim sacrifícios e ofertas de alimento no deserto durante os quarenta anos, ó casa de Israel?
ונשאתם את סכות מלככם ואת כיון צלמיכם--כוכב אלהיכם אשר עשיתם לכם 26
Em vez disso, levastes as imagens de vosso rei Sicute, e de Quium, a estrela de vossos deus, que fizestes para vós mesmos.
והגליתי אתכם מהלאה לדמשק אמר יהוה אלהי צבאות שמו 27
Portanto eu vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o SENHOR, cujo nome é Deus dos exércitos.

< עמוס 5 >