< מלכים א 6 >

ויהי בשמונים שנה וארבע מאות שנה לצאת בני ישראל מארץ מצרים בשנה הרביעית בחדש זו הוא החדש השני למלך שלמה על ישראל ויבן הבית ליהוה 1
It happened in the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.
והבית אשר בנה המלך שלמה ליהוה--ששים אמה ארכו ועשרים רחבו ושלשים אמה קומתו 2
The house which king Solomon built for the LORD, its length was one hundred three feet and four inches, and its breadth thirty-four feet and five inches, and its height fifty-one feet and eight inches.
והאולם על פני היכל הבית--עשרים אמה ארכו על פני רחב הבית עשר באמה רחבו על פני הבית 3
The porch before the temple of the house, thirty-four feet and five inches was its length, according to the breadth of the house. Seventeen feet and three inches was its breadth before the house.
ויעש לבית חלוני שקפים אטומים 4
For the house he made windows of fixed lattice work.
ויבן על קיר הבית יצוע (יציע) סביב את קירות הבית סביב להיכל ולדביר ויעש צלעות סביב 5
Against the wall of the house he built stories all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the inner sanctuary; and he made side-rooms all around.
היצוע (היציע) התחתנה חמש באמה רחבה והתיכנה שש באמה רחבה והשלישית שבע באמה רחבה כי מגרעות נתן לבית סביב חוצה לבלתי אחז בקירות הבית 6
The lowest story was eight feet and seven inches broad, and the middle was ten feet and four inches broad, and the third was twelve feet and one inch broad; for on the outside he made offsets in the wall of the house all around, that the beams should not have hold in the walls of the house.
והבית בהבנתו--אבן שלמה מסע נבנה ומקבות והגרזן כל כלי ברזל לא נשמע בבית בהבנתו 7
The house, when it was in building, was built of stone prepared at the quarry; and there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.
פתח הצלע התיכנה אל כתף הבית הימנית ובלולים יעלו על התיכנה ומן התיכנה אל השלשים 8
And the door for the lowest side-rooms was in the right side of the house: and they went up by winding stairs into the middle story, and out of the middle into the third.
ויבן את הבית ויכלהו ויספן את הבית גבים ושדרת בארזים 9
So he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
ויבן את היצוע (היציע) על כל הבית חמש אמות קומתו ויאחז את הבית בעצי ארזים 10
He built the stories against all the house, each eight feet and seven inches high: and they rested on the house with timber of cedar.
ויהי דבר יהוה אל שלמה לאמר 11
The word of the LORD came to Solomon, saying,
הבית הזה אשר אתה בנה אם תלך בחקתי ואת משפטי תעשה ושמרת את כל מצותי ללכת בהם--והקמתי את דברי אתך אשר דברתי אל דוד אביך 12
"Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes, and execute my ordinances, and keep all my commandments to walk in them; then will I establish my word with you, which I spoke to David your father.
ושכנתי בתוך בני ישראל ולא אעזב את עמי ישראל 13
I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel."
ויבן שלמה את הבית ויכלהו 14
So Solomon built the house, and finished it.
ויבן את קירות הבית מביתה בצלעות ארזים--מקרקע הבית עד קירות הספן צפה עץ מבית ויצף את קרקע הבית בצלעות ברושים 15
He built the walls of the house within with boards of cedar: from the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of fir.
ויבן את עשרים אמה מירכותי (מירכתי) הבית בצלעות ארזים מן הקרקע עד הקירות ויבן לו מבית לדביר לקדש הקדשים 16
He built thirty-four feet and five inches on the back part of the house with boards of cedar from the floor to the beams, and he built this within as an inner sanctuary, the most holy place.
וארבעים באמה היה הבית--הוא ההיכל לפני 17
In front of the temple sanctuary was sixty-eight feet and eleven inches.
וארז אל הבית פנימה מקלעת פקעים ופטורי צצים הכל ארז אין אבן נראה 18
And the inside of the house was cedar, carved with buds and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
ודביר בתוך הבית מפנימה הכין לתתן שם את ארון ברית יהוה 19
He prepared an inner sanctuary in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
ולפני הדביר עשרים אמה ארך ועשרים אמה רחב ועשרים אמה קומתו ויצפהו זהב סגור ויצף מזבח ארז 20
And before the sanctuary was thirty-four feet and five inches in length, and thirty-four feet and five inches in breadth, and thirty-four feet and five inches in its height; and he overlaid it with pure gold. And he made the altar of cedar.
ויצף שלמה את הבית מפנימה זהב סגור ויעבר ברתיקות (ברתוקות) זהב לפני הדביר ויצפהו זהב 21
So Solomon overlaid the house within with pure gold, and he drew chains of gold across, in front of the inner sanctuary, and he overlaid it with gold.
ואת כל הבית צפה זהב עד תם כל הבית וכל המזבח אשר לדביר צפה זהב 22
The whole house he overlaid with gold, until all the house was finished: also the whole altar that belonged to the inner sanctuary he overlaid with gold.
ויעש בדביר שני כרובים עצי שמן עשר אמות קומתו 23
In the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each seventeen feet and three inches high.
וחמש אמות כנף הכרוב האחת וחמש אמות כנף הכרוב השנית עשר אמות מקצות כנפיו ועד קצות כנפיו 24
Eight feet and seven inches was the one wing of the cherub, and eight feet and seven inches the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing to the uttermost part of the other were seventeen feet and three inches.
ועשר באמה הכרוב השני מדה אחת וקצב אחד לשני הכרבים 25
The other cherub was seventeen feet and three inches: both the cherubim were of one measure and one form.
קומת הכרוב האחד עשר באמה וכן הכרוב השני 26
The height of the one cherub was seventeen feet and three inches, and so was it of the other cherub.
ויתן את הכרובים בתוך הבית הפנימי ויפרשו את כנפי הכרבים ותגע כנף האחד בקיר וכנף הכרוב השני נגעת בקיר השני וכנפיהם אל תוך הבית נגעת כנף אל כנף 27
He set the cherubim within the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
ויצף את הכרובים זהב 28
He overlaid the cherubim with gold.
ואת כל קירות הבית מסב קלע פתוחי מקלעות כרובים ותמרת ופטורי צצים--מלפנים ולחיצון 29
He carved all the walls of the house around with carved figures of cherubim and palm trees and open flowers, inside and outside.
ואת קרקע הבית צפה זהב--לפנימה ולחיצון 30
The floor of the house he overlaid with gold, inside and outside.
ואת פתח הדביר עשה דלתות עצי שמן האיל מזוזות חמשית 31
For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood: the lintel and door posts were a fifth part of the wall.
ושתי דלתות עצי שמן וקלע עליהם מקלעות כרובים ותמרת ופטורי צצים וצפה זהב וירד על הכרובים ועל התמרות את הזהב 32
So he made two doors of olive wood; and he carved on them carvings of cherubim and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold on the cherubim, and on the palm trees.
וכן עשה לפתח ההיכל מזוזות עצי שמן מאת רבעית 33
So also he made for the entrance of the temple door posts of olive wood, out of a fourth part of the wall;
ושתי דלתות עצי ברושים שני צלעים הדלת האחת גלילים ושני קלעים הדלת השנית גלילים 34
and two doors of fir wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
וקלע כרובים ותמרות ופטרי צצים וצפה זהב מישר על המחקה 35
He carved cherubim and palm trees and open flowers; and he overlaid them with gold fitted on the engraved work.
ויבן את החצר הפנימית שלשה טורי גזית וטור כרתת ארזים 36
He built the inner court with three courses of cut stone, and a course of cedar beams.
בשנה הרביעית יסד בית יהוה--בירח זו 37
In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month Ziv.
ובשנה האחת עשרה בירח בול הוא החדש השמיני כלה הבית לכל דבריו ולכל משפטו ויבנהו שבע שנים 38
In the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all its parts, and according to all its fashion. So was he seven years in building it.

< מלכים א 6 >