< דברי הימים א 2 >

אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון 1
Suivent les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi et Juda, Issaschar et Zabulon,
דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר 2
Dan, Joseph et Benjamin, Nephthali, Gad et Asser.
בני יהודה ער ואונן ושלה--שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה--וימיתהו 3
Fils de Juda: Ger et Onan et Sélah, ces trois lui naquirent de la fille de Suah la Cananéenne. Et Ger, le premier-né de Juda, fui méchant aux yeux de l'Éternel, qui le fit mourir.
ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה 4
Et Thamar, sa bru, lui enfanta Pérets et Zérach. Tous les fils de Juda sont au nombre de cinq.
בני פרץ חצרון וחמול 5
Fils de Pérets: Hetsron et Hamul;
ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע--כלם חמשה 6
et les fils de Zérach: Zimri et Eithan et Eiman et Calcol et Dara, tous ensemble cinq.
ובני כרמי--עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם 7
Et les fils de Carmi: Achar qui troubla Israël par son sacrilège;
ובני איתן עזריה 8
et les fils d'Eithan: Azaria;
ובני חצרון אשר נולד לו--את ירחמאל ואת רם ואת כלובי 9
et les fils de Hetsron qui lui naquirent: Jérahmeël et Ram et Chelubaï.
ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה 10
Et Ram engendra Amminadab, et Amminadab engendra Nachson, prince des fils de Juda.
ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז 11
Et Nachson engendra Salma, et Salma engendra Boaz
ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי 12
et Boaz engendra Obed, et Obed engendra Isaï,
ואישי הוליד את בכרו את אליאב--ואבינדב השני ושמעא השלשי 13
et Isaï engendra son premier-né Eliab, et Abinadab le puîné et Siméa le troisième,
נתנאל הרביעי רדי החמישי 14
Nethaneël le quatrième, Raddaï le cinquième,
אצם הששי דויד השבעי 15
Otsem le sixième, David le septième.
ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשהאל--שלשה 16
Et leurs sœurs étaient: Tseruïa et Abigaïl. Et les fils de Tseruïa: Abisaï et Joab et Hasahel, trois.
ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי 17
Et Abigaïl enfanta Amasa, et le père d'Amasa était Jéther, l'Ismaélite.
וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה--ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון 18
Et Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants de Azuba, sa femme, et de Jerihoth dont voici les fils: Jéser et Sobab et Ardon.
ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור 19
Et à la mort d'Azuba, Caleb épousa Ephrath qui lui enfanta Hur.
וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל 20
Et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleël.
ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב 21
Et ensuite Hetsron s'approcha de la fille de Machir père de Galaad, et il l'épousa étant âgé de soixante ans, et elle lui engendra Segub.
ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד 22
Et Segub engendra Jaïr qui eut vingt-trois villes au pays de Galaad;
ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה--ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד 23
mais les Gesurites et les Syriens leur ravirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et ses annexes, soixante villes. Tout autant de fils de Machir, père de Galaad.
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע 24
Et lorsque Hetsron fut mort à Caleb-Ephrata, sa femme Abia lui enfanta Aschur, père de Thékôa.
ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה 25
Et les fils de Jérahmeël, premier-né de Hetsron, furent: le premier-né Ram et Buna et Oren et Otsem, Ahia.
ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם 26
Et Jérahmeël eut une autre femme nommée Atara qui fut mère d'Onam.
ויהיו בני רם בכור ירחמאל--מעץ וימין ועקר 27
Et les fils de Ram, premier-né de Jérahmeël, furent: Mahats et Jamim et Eker.
ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור 28
Et les fils d'Onam furent: Sammaï et Jada. Et les fils de Sammaï: Nadab et Abisur.
ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד 29
Et le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים 30
Et les fils de Nadab: Séled et Appaïm. Et Séled mourut sans fils.
ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי 31
Et les fils d'Appaïm: Jiseï. Et les fils de Jiseï: Sésan. Et les fils de Sésan: Achlaï.
ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים 32
Et les fils de Jada, frère de Sammaï: Jéther et Jonathan. Et Jéther mourut sans fils.
ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל 33
Et les fils de Jonathan: Péleth et Zaza. Ce sont là les fils de Jérahmeël.
ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע 34
Et Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Et Sésan eut un serviteur Égyptien nommé Jarcha.
ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי 35
Et Sésan donna sa fille en mariage à Jarcha, son serviteur, et elle lui enfanta Athaï.
ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד 36
Et Athaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad.
וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד 37
Et Zabad engendra Ephlal, et Ephlal engendra Obed,
ועובד הוליד את יהוא ויהוא הליד את עזריה 38
et Obed engendra Jéhu. Et Jéhu engendra Azaria
ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה 39
et Azaria engendra Halets et Halets engendra Elasa
ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום 40
et Elasa engendra Sisemaï et Sisemaï engendra Sallum
ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע 41
et Sallum engendra Jecamia et Jecamia engendra Elisama.
ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון 42
Et les fils de Caleb, frère de Jérahmeël, furent: Meisa, son pre­mier-né, qui est le père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron.
ובני חברון--קרח ותפח ורקם ושמע 43
Et les fils d'Hébron: Coré et Thappuach et Rékem et Sema.
ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי 44
Et Sema engendra Raham, père de Jorkeam, et Rékem engendra Sammaï.
ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור 45
Et le fils de Sammaï fut Maon et Maon fut le père de Bethsur.
ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז 46
Et Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran et Motsa et Gazez. Et Haran engendra Gazez.
ובני יהדי--רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף 47
Et les fils de Jehdaï: Régem et Jotham et Geisan et Pélet et Epha et Saaph.
פילגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה 48
La concubine de Caleb, Maacha, enfanta Séber et Thirhana,
ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה 49
et enfanta Saaph, père de Mademanna, Seva, père de Machbéna et père de Gibea. Et la fille de Caleb était Achsa.
אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה--שובל אבי קרית יערים 50
Ceux-ci furent fils de Caleb: le fils de Hur, premier-né d'Ephrata, est Sobal, père de Kiriath-Jearim,
שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר 51
Salma, père de Bethléhem, Hareph, père de Beth-Gader.
ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות 52
Et les fils de Sobal, père de Kiriath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi, Hammenuhoth.
ומשפחות קרית יערים--היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי--והאשתאלי 53
Et les familles de Kiriath-Jearim sont: les Jéhirites, les Phuthites et les Sumathites et les Misraïtes; de ceux-ci sont issus les Tsorehatites et les Esthaülites.
בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי 54
Les fils de Salma: Bethléhem et les Nétophatites, Ataroth, la maison de Joab et une moitié des Manachtites, les Tsoreïtes
ומשפחות ספרים ישבו (ישבי) יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב 55
et les familles des Secrétaires, des habitants de Jabets, des Thirathites, des Simeathites, des Suchohites. Ce sont les Kinnites issus de Hammath, père de la maison de Rechab.

< דברי הימים א 2 >