< דברי הימים א 11 >

ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו 1
Wtedy cały Izrael zebrał się przy Dawidzie w Hebronie, mówiąc: Oto jesteśmy twoją kością i twoim ciałem.
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך--אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל 2
Już przedtem, gdy jeszcze Saul był królem, wyprowadzałeś i wprowadzałeś Izraela. I PAN, twój Bóg, powiedział ci: Ty będziesz pasł mój lud Izraela i ty będziesz wodzem nad moim ludem, Izraelem.
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל 3
Przyszli więc wszyscy starsi Izraela do króla do Hebronu i Dawid zawarł z nimi przymierze w Hebronie przed PANEM. Namaścili Dawida na króla nad Izraelem zgodnie ze słowem PANA, [które wypowiedział] przez Samuela.
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ 4
I Dawid wyruszył wraz z całym Izraelem do Jerozolimy, to jest Jebus; mieszkańcami tej ziemi byli Jebusyci.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד 5
Wtedy mieszkańcy Jebus powiedzieli do Dawida: Nie wejdziesz tutaj. Dawid jednak zdobył twierdzę Syjon, to [jest] miasto Dawida.
ויאמר דויד--כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש 6
Potem Dawid powiedział: Kto pierwszy pokona Jebusytów, będzie wodzem i naczelnikiem. Wystąpił więc jako pierwszy Joab, syn Serui, i został wodzem.
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד 7
I Dawid zamieszkał w twierdzy, dlatego nazwano ją miastem Dawida.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר 8
Rozbudował miasto wokoło, od Millo, a Joab odbudował resztę miasta.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו 9
A Dawid stawał się coraz potężniejszy, ponieważ PAN zastępów [był] z nim.
ואלה ראשי הגברים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו--כדבר יהוה על ישראל 10
Oto naczelnicy spośród dzielnych wojowników, których miał Dawid i którzy dzielnie starali się z nim o jego królestwo wraz z całym Izraelem, aby uczynić go królem zgodnie ze słowem PANA o Izraelu.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים (השלישים)--הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת 11
A oto spis dzielnych wojowników, których miał Dawid: Jaszobeam, syn Chakmoniego, naczelnik dowódców. On to podniósł swoją włócznię przeciw trzystu i pobił ich za jednym razem.
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים 12
Po nim Eleazar, syn Dodo, Achochita, jeden spośród trzech dzielnych.
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים 13
Był on z Dawidem w Pas-Dammim, gdzie Filistyni zebrali się do walki. Było tam pole pełne jęczmienia, a lud uciekał przed Filistynami.
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה 14
I stanęli na środku tego pola, obronili je i pobili Filistynów. Tak dokonał PAN wielkiego wybawienia.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד--אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים 15
A trzej spośród trzydziestu dowódców zeszli po skale do Dawida, do jaskini Adullam, podczas gdy wojsko Filistynów obozowało w dolinie Rafaim.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם 16
Dawid bowiem [przebywał] w tym czasie w miejscu obronnym, a załoga Filistynów [znajdowała się] wtedy w Betlejem.
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער 17
Dawid poczuł wówczas pragnienie i powiedział: Oby ktoś dał mi się napić wody ze studni w Betlejem, która jest przy bramie!
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה 18
Wtedy ci trzej przebili się przez wojsko Filistynów i zaczerpnęli wody ze studni w Betlejem, która jest przy bramie. Zabrali ją i przynieśli do Dawida. Dawid jednak nie chciał jej pić, ale wylał ją [na ofiarę] dla PANA.
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים 19
I powiedział: Niech PAN mnie strzeże [od tego], abym miał to uczynić. Czy mam pić krew tych ludzi, którzy narażali swoje życie? Przynieśli bowiem [wodę] z narażeniem swego życia. I nie chciał jej pić. Tych [dzieł] dokonali ci trzej najdzielniejsi.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא (ולו) שם בשלושה 20
A Abiszaj, brat Joaba, stał na czele tych trzech. On to podniósł swoją włócznię przeciw trzystu i pobił [ich], i miał sławę wśród tych trzech.
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא 21
Wśród tych trzech był on sławniejszy od pozostałych dwóch i był ich dowódcą. Nie dorównał jednak [tamtym] trzem.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג 22
Benajasz, syn Jehojady, syn walecznego męża z Kabseela, który dokonał wielu czynów, zabił dwóch wojowników z Moabu. On też zszedł do jamy i zabił lwa w śnieżnym dniu.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו 23
Zabił również Egipcjanina, człowieka o wzroście pięciu łokci. Egipcjanin miał w ręku włócznię, [grubą] jak wał tkacki. On zaś zszedł do niego z kijem, wyrwał włócznię z ręki Egipcjanina i zabił go jego własną włócznią.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים 24
Tego dokonał Benajasz, syn Jehojady, i miał sławę wśród tych trzech dzielnych.
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלשה לא בא וישימהו דויד על משמעתו 25
Wśród trzydziestu był on sławny, ale nie dorównał tamtym trzem. I Dawid postawił go na czele swojej straży przybocznej.
וגבורי החילים עשהאל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם 26
Dzielnymi wojownikami wojska [byli]: Asahel, brat Joaba, Elchanan, syn Dodo z Betlejem;
שמות ההרורי חלץ הפלוני 27
Szammot z Harodi, Cheles Pelonita;
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי 28
Ira, syn Ikkesza, Tekoitczyk, Abiezer Anatotczyk;
סבכי החשתי עילי האחוחי 29
Sibbekaj Chuszatyta, Ilaj Achochita;
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי 30
Maharaj Netofatyta, Cheled, syn Baany, Netofatyta;
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני 31
Itaj, syn Ribaja, z Gibea synów Beniamina, Benajasz Piratończyk;
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי 32
Churaj z potoków Gaasz, Abiel Arbatczyk;
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני 33
Azmawet Bacharumczyk, Eliachba Szaalbończyk;
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי 34
Synowie Chaszema Gisończyka, Jonatan, syn Szagiego, Hararyta;
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור 35
Achiam, syn Sakara, Hararyta, Elifal, syn Ura;
חפר המכרתי אחיה הפלני 36
Chefer Mekeratyta, Achiasz Pelonita;
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי 37
Chesro Karmelita, Naaraj, syn Ezbaja;
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי 38
Joel, brat Natana, Mibchar, syn Hagriego;
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה 39
Selek Ammonita, Nacharaj Berotczyk, giermek Joaba, syna Serui;
עירא היתרי גרב היתרי 40
Ira Jitryta, Gareb Jitryta;
אוריה החתי זבד בן אחלי 41
Uriasz Chetyta, Zabad, syn Achlaja;
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני--ועליו שלשים 42
Adina, syn Szizy, Rubenita, naczelnik Rubenitów, a wraz z nim trzydziestu;
חנן בן מעכה ויושפט המתני 43
Chanan, syn Maaki, Joszafat Mitnita;
עזיא העשתרתי שמע ויעואל (ויעיאל) בני חותם הערערי 44
Uziasz Aszteratczyk, Szama i Jejel, synowie Chotamy Aroerczyka;
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי 45
Jediael, syn Szimriego, i jego brat Jocha, Tizyta;
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי 46
Eliel Machawita, Jeribaj i Joszawiasz, synowie Elnaama, Jitma Moabita;
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה 47
Eliel, Obed i Jaasiel Mezobata.

< דברי הימים א 11 >