< Solomona 7 >

1 E KUU keiki e, e malama oe i ka'u mau olelo, E waiho pu hoi i ka'u kauoha me oe.
我子よわが言をまもり我が誡命を汝の心にたくはへよ
2 E malama oe i ka'u kauoha i ola oe, A me ko'u kanawai hoi, e like me ke kii onohi o kou mau maka.
我が誡命をまもりで生命をえよ 我法を守ること汝の眸子を守るが如くせよ
3 E hawele oe ia mau mea ma kou mau manamanalima, E kakau hoi ia mau mea ma ka papa o kou naau.
これを汝の指にむすび これを汝の心の碑に銘せ
4 E i ae oe i ka naauao, O oe no ko'u kaikuwahine; E kapa aku oe i ka ike, he hoalauna:
なんぢ智慧にむかひて汝はわが姉妹なりといひ 明理にむかひて汝はわが友なりといへ
5 I malamaia oe i ka wahine e, I ka malihini hoi i hoomalimali mai me kana olelo.
さらば汝をまもりて淫婦にまよはざらしめ 言をもて媚る娼妓にとほざからしめん
6 No ka mea, ma ka puka o ko'u hale, Ma ko'u puka makani, nana aku la au;
われ我室の牖により檑子よりのぞきて
7 Ike iho la au iwaena o ka poe noonoo ole, Ike iho la hoi au mawaena o ka poe opiopio, I kekahi kanaka ui manao ole.
拙き者のうち幼弱者のうちに一人の智慧なき者あるを觀たり
8 Hele ae la ia ma ke ala e kokoke ana i kona huina, Hele ae la oia ma ke kuamoo e hiki aku ai i kona hale;
彼衢をすぎ婦の門にちかづき其家の路にゆき
9 I ke ahiahi, i ka napoo ana o ka la, I ke aumoe, i ka poeleele;
黄昏に半宵に夜半に黑暗の中にあるけり
10 Aia hoi, halawai pu me ia kekahi wahine, Ua kahiko hookamakama ia; Ua maalea kona naau.
時に娼妓の衣を着たる狡らなる婦かれにあふ
11 He walaau kona a me ka hoolohe ole, Aole noho kona mau wawae ma kona hale iho.
この婦は譁しくしてつつしみなく 其足は家に止らず
12 I kekahi wa mawaho oia, I kekahi wa ae ma ke alanui, A hoohalua oia ma na huina a pau.)
あるときは衢にあり 或時はひろばにあり すみずみにたちて人をうかがふ
13 Apo iho la kela ia ia a honi iho la, a Me ka maka hilahila ole, i aku la ia ia,
この婦かれをひきて接吻し恥しらぬ面をもていひけるは
14 He mau mohai aloha ko'u; I keia la no, mohai aku la au i ka'u mea i hoohiki ai
われ酬恩祭を献げ今日すでにわが誓願を償せり
15 Nolaila, i hele mai nei au e halawai me oe, E imi hoi ia oe, a ua loaa iho nei.
これによりて我なんぢを迎へんとていで 汝の面をたづねて汝に逢へり
16 Hohola iho la au i ko'u wahi moe me ke kapa, Me ke kapa onionio hoi mai Aigapita mai
わが榻には美しき褥およびエジプトの文枲をしき
17 Kopipi iho la au i ko'u wahi moe I ka mura, a me ka aloe, a me ke kinamona.
沒藥蘆薈桂皮をもて我が榻にそそげり
18 Ina kaua i maona i ke aloha a hiki i kakahiaka, E lealea kaua i ke aloha.
來れわれら詰朝まで情をつくし愛をかよはして相なぐさめん
19 No ka mea, o ke kane, aole ia ma kona hale, Ua hele oia ma kahi loihi e aku.
そは夫は家にあらず遠く旅立して
20 Lawe oia i ka eke kala ma kona lima, A piha ka mahina, alaila, e hoi mai oia i kona hale.
手に金嚢をとれり 望月ならでは家に歸らじと
21 Ua paa kela i ka nui o kana olelo maalea; Ua lilo hoi oia i ka malimali ana o kona mau leheiehe.
多の婉言をもて惑し口唇の諂媚をもて誘へば
22 Ukali koke oia mahope ona, E like me ka hele ana o ka bipi i kona wahi e maka ai; E like hoi me ka naaopo i hoopaiia mai ma ka laau kupee;
わかき人ただちにこれに隨へり あだかも牛の宰地にゆくが如く 愚なる者の桎梏をかけらるる爲にゆくが如し
23 A o aku la ka pua i kona ake, E like me ka lele ana o ka manu i ke pahele, Aole ona ike no kona oia ia.
遂には矢その肝を刺さん 鳥の速かに羅にいりてその生命を喪ふに至るを知ざるがごとし
24 Ano la, e na keiki, e hoolohe mai ia'u. E maliu mai oukou i ka olelo a ko'u waha.
小子等よいま我にきけ 我が口の言に耳を傾けよ
25 Mai huli ae kou naau ma kona aoao; Mai hele hewa oe ma kona alanui.
なんぢの心を淫婦の道にかたむくること勿れ またこれが徑に迷ふこと勿れ
26 No ka mea, manomano ka poe i hina ia ia me ka eha, Na mea ikaika hoi, ua pau ia ia i ka make.
そは彼は多の人を傷つけて仆せり 彼に殺されたる者ぞ多かる
27 Ma kona hale ke ala e hiki ai i ka po, E iho ana ilalo i ka make. (Sheol h7585)
その家は陰府の途にして死の室に下りゆく (Sheol h7585)

< Solomona 7 >