< Solomona 6 >

1 E KUU keiki, ina e hoohiki oe e panai no kou hoalauna, Ina i pai kou lima me ka malihini,
Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 A i puni oe i ka olelo a kou waha, A i punihei oe i ka olelo a kou waha.
Enredaste-te com as palavras da tua boca: prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 Ano la, e kuu keiki, e hana oe i keia, i pakele. I kou lilo ana i ka lima o kou hoalauna: O hele, e hoohaabaa ia oe iho, e hoolaulea i kou hoalauna.
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro; vai, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
4 Mai haawi i ka hiamoe i kou mau maka, Aole hoi e pipili kou mau lihilihi:
Não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras.
5 E hemo aku oe me he dia la mailoko ae o ka lima, A e like hoi me ka manu mai ka lima ae o ke kuhea manu.
Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
6 E ka mea hiamoe, e hele oe i ka anonanona, E nana i kona aoao a e hoonaauao iho:
Vai-te à formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 Aohe alii ia ia, Aole haku, aole hoi lunakanawai;
A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 Hoahu no oia i kana ai i ke kau, I ka wa e ohi ai, hoiliili oia i kana mea ai.
Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
9 E ka mea hiamoe, pehea ka loibi o kou hiamoe ana? Ahea la oe e ala mai ai mai kou hiamoe ana mai?
Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu sono?
10 He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i ka lima a hiamoe:
Um pouco de sono, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
11 A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 O ke kanaka aia, o ke kanaka hewa, Hele no oia me ka waha hoopunipuni.
O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 Iimo oia me ka maka, ao aku oia me ka wawae, Kuhikuhi oia me kona manamanalima;
Acena com os olhos, fala com os pés, ensina com os dedos.
14 He kolohe no ma kona naau, Noonoo ino oia i na la a pau, Hookonokono oia i ka hakaka.
Perversidade há no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
15 Nolaila, e loohia koke mai oia e ka make; E haihai koke ia oia, aole mea nana e hoola,
Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 O keia mau mea eono, he mau mea e inaina mai ai o Iehova; Ehiku hoi e hoopailua ai o kona naau.
Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
17 O na maka kiekie, o ke elelo wahahee, A me na lima hookahe koko hala ole,
Olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente:
18 O ka naau e imi ana i na manao kolohe, A me na wawae e holo kiki ana i ka hewa,
O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
19 O ka mea hoike hoopunipuni e hana ana i ka wahahee, A me ka mea hookonokono i ka hakaka mawaena o na hoahanau.
A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
20 E kuu keiki, e malama oe i ke kanoha a kou makuakane, Mai haalele hoi i ke kanawai o kon makuwahine.
Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei de tua mãe;
21 E hawele mau oe ia mau mea ma kou naau, E nakii oe ia mau mea ma kou a-i.
Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 I kou hele ana, ea, e kai aku ia ia oe; I kou moe ana e kiai oia maluna ou; I kou ala ana iluna, oia ke kamailio pu me oe.
Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ela falará contigo.
23 No ka mea, he kukui ke kauoha, He malamalama ke kanawai, O ka aoao o ke ola oia ke ao ana e naauao ai:
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei uma luz: e as repreensões da correção são o caminho da vida
24 I malamaia oe i ka wahine ino, I ka malihini i hoomalimali me kona elelo.
Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da língua estranha.
25 Mai kuko aku i kona maikai maloko o kou naau, Aole hoi e puniheiia e kona mau lihilihi.
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 No ka mea, no ka wahine hookamakama, E nele ke kanaka a i ka apana ai; Hoohalua no ka wahine moe kolohe i ka uhane i minaminaia.
Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda à caça da preciosa alma.
27 E lawe anei ke kanaka i ke ahi ma kona poli, Aole hoi e wela kona kapa?
Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Ina o hele ke kanaka ma na nanahu e aa ana, Aole anei e wela kona kapuwai?
Ou andará alguém sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
29 Pela ka mea e komo ae ana i ka wahine a kona hoalauna; Aole e aponoia na mea hoopa ia ia.
Assim será o que entrar à mulher do seu próximo: não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Aole i hoowahawahaia ka aihue i kona aihue ana, Ina he mea ia e maona ai kona pololi.
Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
31 Aka, i loaa oia, e uku pahiku no, E haawi oia i ka waiwai a pau o kona hale.
Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
32 O ka mea moe kolohe me ka wahine, aole ona naauao; O ka make o kona uhane kana i hana'i.
Porém o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma, o que tal faz.
33 E loaa ia ia ka eha a me ka hoowahawahaia mai. Aole hoi o holoiia kona mea e hilahila ai.
Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 No ka mea, o ka lili, oia ko ke kanaka mea e ukiuki ai; Aole oia e hoopakele i kona la e hoopai aku ai.
Porque ciúmes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Aole oia e manao mai i ka uku; Aole hoi oia o oluolu, ke haawi mai oe i na makana he nui.
Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.

< Solomona 6 >