< Solomona 6 >

1 E KUU keiki, ina e hoohiki oe e panai no kou hoalauna, Ina i pai kou lima me ka malihini,
My son, If thou hast become surety for thy friend, if thou hast struck thy hand for a stranger;
2 A i puni oe i ka olelo a kou waha, A i punihei oe i ka olelo a kou waha.
If thou art ensnared through the words of thy mouth, if thou art caught through the words of thy mouth:
3 Ano la, e kuu keiki, e hana oe i keia, i pakele. I kou lilo ana i ka lima o kou hoalauna: O hele, e hoohaabaa ia oe iho, e hoolaulea i kou hoalauna.
[Then] do this by all means, my son, and deliver thyself, because thou art come into the power of thy friend, Go hasten to him, and urge thy friend.
4 Mai haawi i ka hiamoe i kou mau maka, Aole hoi e pipili kou mau lihilihi:
Grant not any sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.
5 E hemo aku oe me he dia la mailoko ae o ka lima, A e like hoi me ka manu mai ka lima ae o ke kuhea manu.
Deliver thyself as a roebuck from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
6 E ka mea hiamoe, e hele oe i ka anonanona, E nana i kona aoao a e hoonaauao iho:
Go to the ant, thou sluggard; look on her ways, and become wise.
7 Aohe alii ia ia, Aole haku, aole hoi lunakanawai;
She, that hath no prince, officer, or ruler,
8 Hoahu no oia i kana ai i ke kau, I ka wa e ohi ai, hoiliili oia i kana mea ai.
Provideth in the summer her provision, gathereth in harvest-time her food.
9 E ka mea hiamoe, pehea ka loibi o kou hiamoe ana? Ahea la oe e ala mai ai mai kou hiamoe ana mai?
How long, O sluggard, wilt thou lie down? when wilt thou arise out of thy sleep?
10 He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i ka lima a hiamoe:
“A little [more] sleep, a little slumber, a little folding of the hands in lying down;”
11 A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.
But then will thy poverty come like a rover, and thy want as a man armed with a shield.
12 O ke kanaka aia, o ke kanaka hewa, Hele no oia me ka waha hoopunipuni.
A Godless person is a man of injustice, who walketh with a distorted mouth.
13 Iimo oia me ka maka, ao aku oia me ka wawae, Kuhikuhi oia me kona manamanalima;
He blinketh with his eyes, he scrapeth with his feet, he pointeth with his fingers;
14 He kolohe no ma kona naau, Noonoo ino oia i na la a pau, Hookonokono oia i ka hakaka.
Perverseness is in his heart, he contriveth evil at all times; he scattereth abroad discord.
15 Nolaila, e loohia koke mai oia e ka make; E haihai koke ia oia, aole mea nana e hoola,
Therefore shall suddenly come his calamity: unawares shalt he be broken without a remedy.
16 O keia mau mea eono, he mau mea e inaina mai ai o Iehova; Ehiku hoi e hoopailua ai o kona naau.
Six things there are which the Lord hateth; and seven are an abomination unto his spirit:
17 O na maka kiekie, o ke elelo wahahee, A me na lima hookahe koko hala ole,
Haughty eyes, a tongue of falsehood, and hands that shed innocent blood,
18 O ka naau e imi ana i na manao kolohe, A me na wawae e holo kiki ana i ka hewa,
A heart that contriveth plans of injustice, feet that hasten to run after evil,
19 O ka mea hoike hoopunipuni e hana ana i ka wahahee, A me ka mea hookonokono i ka hakaka mawaena o na hoahanau.
A false witness that eagerly uttereth lies, and him that scattereth abroad discord among brethren.
20 E kuu keiki, e malama oe i ke kanoha a kou makuakane, Mai haalele hoi i ke kanawai o kon makuwahine.
Keep, O my son, the commandment of thy father, and reject not the teaching of thy mother:
21 E hawele mau oe ia mau mea ma kou naau, E nakii oe ia mau mea ma kou a-i.
Bind them upon thy heart continually, tie them about thy throat.
22 I kou hele ana, ea, e kai aku ia ia oe; I kou moe ana e kiai oia maluna ou; I kou ala ana iluna, oia ke kamailio pu me oe.
When thou walkest, it shall lead thee; when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou art awake, it shall converse with thee.
23 No ka mea, he kukui ke kauoha, He malamalama ke kanawai, O ka aoao o ke ola oia ke ao ana e naauao ai:
For the commandment is a lamp, and the law is light; and the way of life are the admonitions of correction:
24 I malamaia oe i ka wahine ino, I ka malihini i hoomalimali me kona elelo.
To guard thee against a bad woman, from the flattery of an alien tongue.
25 Mai kuko aku i kona maikai maloko o kou naau, Aole hoi e puniheiia e kona mau lihilihi.
Covet not her beauty in thy heart, and let her not conquer thee with her eyelids.
26 No ka mea, no ka wahine hookamakama, E nele ke kanaka a i ka apana ai; Hoohalua no ka wahine moe kolohe i ka uhane i minaminaia.
For by means of a harlot [one is brought down] to the last loaf of bread: and an adulterous woman will even hunt for the precious life,
27 E lawe anei ke kanaka i ke ahi ma kona poli, Aole hoi e wela kona kapa?
Can a man gather up fire in his lap, and shall his clothes not be burnt?
28 Ina o hele ke kanaka ma na nanahu e aa ana, Aole anei e wela kona kapuwai?
Can a man walk along upon hot coals, and shall his feet not be burnt?
29 Pela ka mea e komo ae ana i ka wahine a kona hoalauna; Aole e aponoia na mea hoopa ia ia.
So it is with him that goeth in to his neighbor's wife: no one that toucheth her shall remain unpunished.
30 Aole i hoowahawahaia ka aihue i kona aihue ana, Ina he mea ia e maona ai kona pololi.
Men do not despise the thief, if he steal, to gratify his craving when he is hungry:
31 Aka, i loaa oia, e uku pahiku no, E haawi oia i ka waiwai a pau o kona hale.
And if he be found, he must pay sevenfold; all the wealth his house must he give.
32 O ka mea moe kolohe me ka wahine, aole ona naauao; O ka make o kona uhane kana i hana'i.
But whoso committeth adultery with a woman lacketh sense: he that is the destroyer of his soul, will alone do this.
33 E loaa ia ia ka eha a me ka hoowahawahaia mai. Aole hoi o holoiia kona mea e hilahila ai.
Plague and disgrace will he meet with; and his reproach will not be blotted out.
34 No ka mea, o ka lili, oia ko ke kanaka mea e ukiuki ai; Aole oia e hoopakele i kona la e hoopai aku ai.
For jealousy is the fury of a husband, and he will not spare on the day of vengeance.
35 Aole oia e manao mai i ka uku; Aole hoi oia o oluolu, ke haawi mai oe i na makana he nui.
He will not regard the appearance of any ransom; and he will not be content, though thou give ever so many bribes.

< Solomona 6 >