< Solomona 31 >

1 NA olelo a Lemuela ke alii, ka wanana a kona makuwahine i ao mai ai ia ia.
The words of king Lemuel, the prophecy with which his mother instructed him.
2 Heaha, e ka'u keiki? Heaha, e ke keiki a ko'u opu? Heaha hoi, e ke keiki no ko'u hoohiki ana?
What [hast thou done], O my son: and what, O son of my body? and what, O son of my vows?
3 Mai haawi aku i kou ikaika i na wahine, Aole hoi i kou aoao i ka mea e make ai na alii.
Give not unto women thy vigor, nor thy ways to those that ruin kings.
4 Aole na na'lii, e Lemuela e, Aole na na'lii e inu i ka waina, Aole hoi na ka poe aialo e inu i ka mea ikaika;
Not for kings, O Lemoel, not for kings [it is fitting] to drink wine, nor for princes, strong drink:
5 O inu lakou a hoopoina i ke kanawai, A kapae i ka pono o ka poe pilikia.
Lest either might drink, and forget what is written in the law, and pervert the cause of all the afflicted.
6 E haawi i ka mea ikaika i ka mea e make ana, A i ka waina hoi i ka poe i kaumaha ka naau.
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those who have an embittered soul.
7 E inu iho oia a o hoopoina i kona ilihune, Aole hoi e hoomanao hou ae i kona mea kaumaha.
Let such a one drink, and forget his poverty, and remember his trouble no more.
8 E oaka oe i kou waha no ka mea kuli, No ka hoopono i na keiki makua ole a pau.
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all fatherless children.
9 E oaka oe i kou waha, e hooponopono ma ka pololei, E imi hoi i ka pono no ka poe ilihune a me ka mea nele.
Open thy mouth, judge righteously, and decide the cause of the poor and needy.
10 Owai ka mea i loaa ia ia ka wahine noho pono? He waiwai oia i oi aku i ko na momi.
Who can find a virtuous woman: for far above pearls is her value.
11 Paulele ia ia ka naau o kana kane, Aole e nele oia i ka loaa ole.
The heart of her husband doth safely trust in her, and he will not see his gain diminish.
12 He maikai no kana e hana'i ia ia aole hoi ho hewa, I na la a pau loa o kona ola ana.
She treateth him well and not ill, all the days of her life.
13 Imi oia i ka huluhipa a me ke olona, Oluolu oia i ka hana me kona mau lima.
She seeketh for wool and flax, and worketh with her willing hands.
14 Ua like no ia me na moku kalepa, Mai kahi loihi e mai i loaa'i ia ia kana ai.
She is become like the merchant's ships: from afar doth she bring her food.
15 I ka wanaao, ala oia a haawi i ka ai na ko kona hale, A me ka mea e maona ai na kana poe kauwawahine.
And she riseth while it is yet night, and giveth provision to her household, and a task to her maidens.
16 Noonoo oia i ka mahinaai a kuai lilo mai; Me ka hua o kona mau lima, kanu iho no oia i ka malawaina.
She thinketh of a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Kaei oia i kona puhaka me ka ikaika, Hooikaika hoi oia i kona mau lima.
She girdeth with strength her loins, and giveth vigor to her arms.
18 Hoao oia i kona waiwai i maikai ia; Aole i pio kona kukui i ka po.
She perceiveth that her profit is good: [therefore] her lamp goeth not out by night.
19 O aku kona mau lima ma kahi e kau ai ke olona, Lalau kona mau lima i ka mea milo lope.
She stretcheth out her hands to the spindle, and her palms hold fast the distaff.
20 O aku oia i kona mau lima i ka poe nele; Kikoo oia i kona mau lima i ka poe ilihune.
She spreadeth out wide her open palm to the poor: yea, her hands she stretcheth forth to the needy.
21 Aole ona makau e ana ko kona hale; No ka mea, pau ko kona hale i ke komo kapa ulaula.
She hath no fear for her household of the snow: for all her household are clothed in scarlet.
22 Hana oia i na kapa hoalii nona iho; O ke kilika a me ka mea ulaula, oia kona kahiko ana.
Tapestry-covering she maketh for herself: of linen and purple is her attire.
23 Ua ikeia kana kane ma na ipuka, I kona noho pu ana me na lunakahiko o ka aina.
Well known is in the gates her husband, when he sitteth with the elders of the land.
24 Hana oia i ka lole olona maikai, a kuai aku; Haawi oia i na kaei i ka poe kalepa.
Fine tunics she maketh, and selleth them, and girdles she furnisheth unto the merchant.
25 O ka ikaika, a o ka hanohano, oia kona kahiko ana; E hauoli oia i ka manawa mahope aku.
Strength and dignity are her clothing: and she smileth at the coming of the last day.
26 Oaka oia i kona waha ma ka naauao; A o ke aloha oia ke kanawai o kona alelo.
She openeth her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
27 Kiai oia i ka hele ana o ko kona hale, A o ka ai no ka palaualelo, aole oia e ai iho.
She looketh well to the ways of her household, and the bread of idleness she doth not eat.
28 Ku ae kana mau keiki a hoomaikai ia ia; O kana kane hoi, mahalo oia ia ia.
Her children rise up, and call her blessed; her husband, also, and he praiseth her:
29 Nui na kaikamahine i hana pono, A ua oi aku oe mamua o lakou a pau.
“Many daughters have done virtuously; but thou excellest them all.”
30 He hoopunipuni ke alohaia mai, he mea ole ka maka maikai; O ka wahine hoi i makau ia Iehova, oia ke hiilaniia.
False is grace, and vain is beauty: a woman only that feareth the Lord shall indeed be praised.
31 E haawi aku nana i ka hua o kona mau lima; O kana mau hana, oia ke hiilani ia ia ma na ipuka.
Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.

< Solomona 31 >