< Solomona 31 >

1 NA olelo a Lemuela ke alii, ka wanana a kona makuwahine i ao mai ai ia ia.
My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
2 Heaha, e ka'u keiki? Heaha, e ke keiki a ko'u opu? Heaha hoi, e ke keiki no ko'u hoohiki ana?
What wilt thou keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to thee: what? son of my womb? what? son of my vows?
3 Mai haawi aku i kou ikaika i na wahine, Aole hoi i kou aoao i ka mea e make ai na alii.
Give not thy wealth to women, nor thy mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
4 Aole na na'lii, e Lemuela e, Aole na na'lii e inu i ka waina, Aole hoi na ka poe aialo e inu i ka mea ikaika;
Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
5 O inu lakou a hoopoina i ke kanawai, A kapae i ka pono o ka poe pilikia.
lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
6 E haawi i ka mea ikaika i ka mea e make ana, A i ka waina hoi i ka poe i kaumaha ka naau.
Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
7 E inu iho oia a o hoopoina i kona ilihune, Aole hoi e hoomanao hou ae i kona mea kaumaha.
that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
8 E oaka oe i kou waha no ka mea kuli, No ka hoopono i na keiki makua ole a pau.
Open thy mouth with the word of God, and judge all fairly.
9 E oaka oe i kou waha, e hooponopono ma ka pololei, E imi hoi i ka pono no ka poe ilihune a me ka mea nele.
Open thy mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
10 Owai ka mea i loaa ia ia ka wahine noho pono? He waiwai oia i oi aku i ko na momi.
Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
11 Paulele ia ia ka naau o kana kane, Aole e nele oia i ka loaa ole.
The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
12 He maikai no kana e hana'i ia ia aole hoi ho hewa, I na la a pau loa o kona ola ana.
For she employs all her living for her husband's good.
13 Imi oia i ka huluhipa a me ke olona, Oluolu oia i ka hana me kona mau lima.
Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
14 Ua like no ia me na moku kalepa, Mai kahi loihi e mai i loaa'i ia ia kana ai.
She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
15 I ka wanaao, ala oia a haawi i ka ai na ko kona hale, A me ka mea e maona ai na kana poe kauwawahine.
And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
16 Noonoo oia i ka mahinaai a kuai lilo mai; Me ka hua o kona mau lima, kanu iho no oia i ka malawaina.
She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
17 Kaei oia i kona puhaka me ka ikaika, Hooikaika hoi oia i kona mau lima.
She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
18 Hoao oia i kona waiwai i maikai ia; Aole i pio kona kukui i ka po.
And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
19 O aku kona mau lima ma kahi e kau ai ke olona, Lalau kona mau lima i ka mea milo lope.
She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
20 O aku oia i kona mau lima i ka poe nele; Kikoo oia i kona mau lima i ka poe ilihune.
And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
21 Aole ona makau e ana ko kona hale; No ka mea, pau ko kona hale i ke komo kapa ulaula.
Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
22 Hana oia i na kapa hoalii nona iho; O ke kilika a me ka mea ulaula, oia kona kahiko ana.
She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
23 Ua ikeia kana kane ma na ipuka, I kona noho pu ana me na lunakahiko o ka aina.
And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
24 Hana oia i ka lole olona maikai, a kuai aku; Haawi oia i na kaei i ka poe kalepa.
She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
25 O ka ikaika, a o ka hanohano, oia kona kahiko ana; E hauoli oia i ka manawa mahope aku.
She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
26 Oaka oia i kona waha ma ka naauao; A o ke aloha oia ke kanawai o kona alelo.
But she opens her mouth wisely, and according to law.
27 Kiai oia i ka hele ana o ko kona hale, A o ka ai no ka palaualelo, aole oia e ai iho.
The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
28 Ku ae kana mau keiki a hoomaikai ia ia; O kana kane hoi, mahalo oia ia ia.
And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
29 Nui na kaikamahine i hana pono, A ua oi aku oe mamua o lakou a pau.
Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but thou hast exceeded, thou hast surpassed all.
30 He hoopunipuni ke alohaia mai, he mea ole ka maka maikai; O ka wahine hoi i makau ia Iehova, oia ke hiilaniia.
Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
31 E haawi aku nana i ka hua o kona mau lima; O kana mau hana, oia ke hiilani ia ia ma na ipuka.
Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.

< Solomona 31 >