< Solomona 23 >

1 I KOU noho iho ana e ai pu me ke alii, E noonoo pono i na mea imua ou:
Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
2 A e kau i ka pahi ma kahi i moni ai, Ke pololi oe.
e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
3 Aka, mai iini aku oe i kana mau mea ono; He wahi ni hoopunipuni no ia.
Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
4 Mai hooikaika i waiwai ai; E hoole i kou naauao iho.
Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
5 E kau anei oe i kou mau maka ma ka mea e ole ana? No ka mea, e hana io no ia mea i mau eheu nona iho; Me he aeto la e lele aku ai i ka lewa.
Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
6 Mai ai oe i ka ai a ka mea maka ino; Mai iini aku oe i kana mau mea ono;
Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
7 No ka mea, e like me ia i noonoo ai ma kona naau, pela no ia; E ai oe, ea, a e inu oe, wahi ana ia oe, Aka, aole me oe kona naau.
poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: “Mangia e bevi!” ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
8 O ka mamala ai au i moni iho ai e luai hou aku oe; A e lilo wale kau mau olelo oluolu.
Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
9 Mai hai aku oe i na pepeiao o ka mea lapuwale; No ka mea, e hoowahawaha oia i ka pololei o kau olelo.
Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
10 Mai hooneenee ae oe i na mokuna aina kahiko; Ma na kihapai o ka poe makua ole, mai komo oe.
Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
11 No ka mea, o ka lakou Hoola he mana no kona; Nana no e hooponopono iwaena o lakou a me oe.
ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
12 E haliu ae i kou naau i ke aoia mai, A me kou mau pepeiao hoi i na olelo e naauao ai.
Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
13 Mai waiho oe i ka hooponopono ana i ke keiki; No ka mea, ina e haua oe ia ia me ka laau, aole ia e make.
Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
14 E haua oe ia ia me ka laau, A e hoopakele i kona uhane i ka lua. (Sheol h7585)
lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
15 E kuu keiki e, ina e naauao kou naau, E hauoli io no ka naau o'u:
Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
16 E olioli io ko'u mau puhaka, Ke hai aku kou mau lehelehe i na mea pololei.
le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
17 Mai huahua kou naau i ka poe hewa; Aka, e noho mau oe me ka makau ia Iehova a po ka la.
Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
18 No ka mea, e hiki io mai no ka hope; A e pio ole ana no kou manaolana.
poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
19 E hoolohe mai oe, e ka'u keiki, e hoonaauao iho, E hoopololei i kou naau ma ke ala.
Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
20 Mai noho pu oe me ka poe inu waina; Me ka poe hoopalupalu i ko lakou kino iho.
Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
21 No ka mea, o ka mea ona a me ka mea pakela ai, e ilihune auanei oia; A no ka palaualelo e komo kekahi i na weluwelu.
ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
22 E hoolohe i kou makuakane ka mea nana mai oe; Mai hoowahawaha oe i ka luwahine ana o kou makuwahine.
Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
23 E kuai lilo mai i ka oiaio, mai kuai lilo aku; I ka naauao hoi a me ke aoia mai a me ka ike.
Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
24 E hauoli nui ka makuakane o ka mea pono; O ka mea i hanau mai uana ke keiki naauao, he olioli no kona.
Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
25 E hauoli no kou makuakane a me kou makuwahine, E olioli hoi ka mea nana oe i hanau mai.
Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
26 E kuu keiki, e haawi mai ia'u i kou naau, E nana mai hoi kou mau maka i ko'u aoao.
Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
27 No ka mea, he auwaha hohonu ka wahine hookamakama, He lua ino hoi ka wahine e.
perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
28 Oia ka i hoohalua, me he powa la, Hoonui oia i ka lawehala ana iwaena o na kanaka.
Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
29 Ia wai la ka uwe ana? Ia wai la ka poino? Ia wai la ka hakaka? Ia wai la ka nuku wale ana? Ia wai la na palapu loaa wale? Ia wai la na maka ulaula?
Per chi sono gli “ahi”? per chi gli “ahimè”? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
30 I ka poe e hoomau ana ma ka waina, I ka poe e hele ana e imi i ka waina i kawiliia.
Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
31 Mai nana oe i ka waina i kona ulaula ana, I kona aleale ana ma ke kiaha, I kona hu ana a maikai.
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
32 Mahope iho, e nahu mai me he nahesa la, A e pa mai me he moonihoawa la.
Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
33 E nana auanei kou maka i na wahine e, A e hai aku kou naau i na mea ino.
I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
34 E lilo ana oe me he mea la i moe iho mawaena konu o ka moana, E like hoi me ka mea i hoomoe ia ia iho ma kahi oioi loa o ke kia moku.
Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
35 Pepehi mai lakou ia'u, aole au i eha, Hahaua mai lakou ia'u, aole au i ike iho: Ahea la au e ala'i? E imi hou aku no au ia mea.
Dirai: “M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!”

< Solomona 23 >