< Pilemona 1 >

1 NA Paulo he pio no Iesu Kriato, a na Timoteo ka hoahanau, ia Pilemona i ko maua mea aloha, a me ka hoalawehana,
这封信来自基督耶稣的囚徒保罗以及我们的提摩太兄弟,写给我们的好朋友和工友腓利门
2 A ia Apia hoi i alohaia, a ia Arekipo i ko kakou hoakoa, a i ka ekalesia hoi iloko o kou hale:
以及我们姐妹亚腓亚,此外,还写给与我们并肩战斗的亚基布以及在你家中的教会。
3 Ia oukou ke aloha a me ka maluhia mai ke Akua mai o ko kakou Makua a me ka Haku o Iesu Kristo.
愿你们获得来自天父上帝和主耶稣基督的恩典和平安。
4 Ke hoomaikai mau aku nei au i ko'u Akua, e hoohiki mau ana ia oe ma ka'u pule ana,
我在祷告的时候始终会记得你们,因为你们而感谢我的上帝,
5 I ko'u lohe ana'ku i kou aloha a me kou manaoio i ka Haku ia Iesu, a i ka poe haipule a pau;
因为我听说了你们对主耶稣的信以及对众信徒的爱。
6 I lilo ka hui ana mai o kou manaoio i mea ikaika e hooiaioia mai ai na mea maikai a pau iloko o oukou no Kristo Iesu.
当你们意识到我们从基督那里分享的所有美好事物,我祈祷你们将对上帝的满怀信任付诸行动。
7 No ka mea, he nui no ko makou olioli a me ka oluolu no kou aloha, no ka mea, ua hoohoihoiia ns naau o ka poe haipule e oe, e ka hoahanau.
我亲爱的兄弟,你的爱带给我更多的欢喜和安慰。你激励了我们所有这些有信仰的人。
8 Nolaila, oiai ua hiki no ia'u iloko o Kristo ke kauleo ikaika aku ia oe i ka mea e pono ai;
所以,尽管我因信基督而斗胆吩咐你履行职责,
9 Aka hoi, no ke aloha, ke makemake nei no au e nonoi malie aku, owau no, o Paulo ka elemakule e noho nei, a he pio no hoi no Iesu Kristo;
但我宁愿因爱而请你们提供帮助。我已经老了,现在又成为基督耶稣的囚徒,
10 Ke nonoi aku nei au ia oe no ka'u keiki a'u i hoohanau aku nei iloko o ko'u paa ana, no Onesimo:
现在为我在囚禁时成为我养子的欧尼西慕求你。
11 Ka mea pono ole nou mamua, ano hoi he mea pono io no kaua:
他从前对你并无用处,但现在对你我却都有用处。
12 Oia ka'u e hoihoi aku nei; nolaila e hookipa oe ia ia, oia hoi, o kou naau iho.
我现以我最诚挚的愿望,派他到你那里。
13 Ua makemake nae au e kaohi ia ia e noho pu me an, i hiki ia ia ke malama mai ia'u nou, i kuu paa ana no ka euanelio:
我宁愿把他留在这里和我一起,这样他就可以在我因为讲述这个好消息而被关在枷锁里的时候代表你帮助我。。
14 Aka, aole loa o'u manao e hana pela me kou ae ole mai; i like ole keia pono ou me he mea la i kaili wale ia aka, no ka naau mai.
但没得到你的同意,我决定什么也不做,不想让你们感觉被迫做好事,并非自愿这样做。
15 No ka mea, ua hookaawaleia mai paha ia i ka wa pokole i lilo hou aku ia nou mau loa; (aiōnios g166)
也许你暂时失去了他,这样你就可以永远拥有他了! (aiōnios g166)
16 Aole me he kauwa la ma ia hope, aka, me he mea la e oi i ke kauwa, he hoahanau punahele, pela io ia'u, a he oiaio maoli no ia oe, ma ke kino, a maloko hoi o ka Haku.
不再是奴隶,而是高于奴隶。他是被特别爱护的兄弟。对我尤其如此,对你甚至更是如此,不论作为一个人还是相信主的信徒,都是如此。
17 A ina i manao mai oe ia'u he hoalawepu, e hookipa oe ia ia e like me ia'u uei.
所以,你们要是把我看作与你一起为上帝工作的同伴,就像迎接我一样迎接他。
18 A ina ua lawehala oia i kau, a ua aie paha, o kau ia e hooili mai ai maluna o'u;
如果他做了什么错事或欠了你什么,都算在我头上。
19 Na'u na Paulo nei i kakau iho keia me ko'u lima ponoi, na'u ia e uku aku; aole nae me ka olelo aku ia oe, o oe iho no ka i aie ia oe iho na'u.
我保罗亲自在这里写下:我必偿还。当然我不会提到你欠我什么,包括你的生命。
20 Oiaio hoi, e ka hoahanau, no'u kahi olioli ia oe iloko o ka Haku; e hoomaha mai oe i ko'u naau maloko o ka Haku.
是的,兄弟啊!让我在主那里获得你的帮助;请让我以在基督中感到幸福。
21 No ka paulele aku i kou hoolohe ana mai, ua palapala aku au ia oe, me ka ike aku hoi e oi aku no kau hana ana mamua o ko'u olelo ana'ku.
我深信你会做我求你的事情——事实上,我知道你所做的将会超过我所说的,因此才写信给你。
22 Eia kekahi, e hoomakaukau e oe i wahi no'u e moe ai; no ka mea, ke manaolana nei au, no ka oukou pule ana e haawiia'ku ai au ia oukou.
同时,还请你为我准备一个房间,因为我希望能借着你们的祷告,可以获得释放到你们那里去。
23 Ke aloha aku nei ia oe o Epapera, o ko'u hoapio iloko o Kristo Iesu;
以基督耶稣的缘故和我一同坐牢的以巴弗,
24 A o Mareko, a o Arisetareko, o Dema, o Luka hoi, o ko'u mau hoalawehana.
以及我的共有马可、亚里达古、底马、路加都在问候你。
25 E alohaia mai ko oukou uhane e ko kakou Haku e Iesu Kristo. Amene.
愿我们主耶稣基督的恩典与你们众人同在。

< Pilemona 1 >