< Kanikau 5 >

1 E HOOMANAO, e Iehova, i ka mea i hiki mai ai maluna o makou; E noonoo, a e nana mai i ko makou hoowahawahaia.
Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
2 Ua huli ko makou aina hooili i na malihini, O ko makou mau hale hoi i na kanaka e.
Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
3 He poe keiki makua ole makou, aohe makuakane, Ua-like ko makou poe makuwahine me na wahine kanemake.
Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
4 Ua inu makou i ko makou wai no ke kala. Me ke kumukuai i hiki mai ai ko makou wahie.
Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
5 Ua hoomaauia mai makou ma ko makou mau a-i, Ua hooluhiia makou, aole hoomaha.
Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
6 Ua haawi makou i ka lima i ko Aigupita, a me ko Asuria, I mea e hoomaonaia mai ai i ka berena.
Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
7 Ua haua hewa ko makou poe makuakane, a ua ole lakou; Ua kaikai makou i ko lakou hewa.
Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
8 Ua noho alii mai na kauwa maluna o makou; Aohe mea hoopakele, mailoko aku o ko lakou lima.
Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
9 O ko makou ola ke kumukuai, i loaa mai ai ko makou berena, No ka maka o ka pahikaua o ka waonahele.
Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
10 Ua wela ko makou ili me he umu la, Ma ke alo o ka wela o ka wi.
Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
11 Moe wale lakou i na wahine ma Ziona, I na kaikamahine hoi o na kulanakauhale o ka Iuda.
Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
12 Ua kaulia na'lii iluna ma na lima; Aole i manaoia na maka o na lunakahiko.
Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
13 Lawe lakou i na kanaka ui, i poe wili palaoa, Hikaka ae la na kanaka opiopio, malalo iho o ka laau.
Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
14 Ua pau ka noho aua o na lunakahiko mai ka pukapa, A ua oki no hoi ke mele ana o na kanaka ui.
Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
15 Ua pau ka olioli ana o ko makou naau, Ua hooliloia ko makou hula i kumakena.
Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
16 Ua haule ka papale alii o ko makou mau poo; Auwe hoi makou i ka makou hana hewa ana.
Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
17 No keia mea, ua maule ko makou naau; No keia mau mea hoi, ua pouli ko makou mau maka.
Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
18 He mehameha maluna o ka mauna o Ziona, Hele no na alopeke maluna olaila.
Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
19 Ke noho mau loa nei oe, e Iehova, A o kou nohoalii hoi, mai kela hanauna, a keia hanauna.
Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
20 No ke aha la oe e hoopoina mau loa ai ia makou, A haalele ia makou no na la ho nui?
Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
21 E hoohuli mai oe ia makou iou la, e Iehova, a e hoohuliia makou, E hana hou i ko makou mau la, e like me ka wa kahiko.
Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
22 No ka mea, e kipaku loa anei oe ia makou! E huhu nui loa mai anei oe ia makou!
Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?

< Kanikau 5 >