< Ioba 6 >

1 OLELO mai la o Ioba, i mai la,
ヨブ應へて曰く
2 Ina paha e kaupaona pono ia kuu luuluu, A e kauia ma ka mea kaupaona kuu ehaeha!
願はくは我憤恨の善く權られ 我懊惱の之とむかひて天秤に懸られんことを
3 No ka mea, ano, ua oi kona kaumaha mamua o ke one o ke kai: Nolaila, ua ilihia ka'u mau huaolelo.
然すれば是は海の沙よりも重からん 斯ればこそ我言躁妄なりけれ
4 No ka mea, o na pua pana o ka Mea mana, eia iloko o'u, A ke inu nei ka wela o ia mau mea i kuu uhane; O na mea weliweli o ke Akua, ke ku e mai nei ia'u.
それ全能者の箭わが身にいりわが魂神その毒を飮り 神の畏怖我を襲ひ攻む
5 E uwe anei ka hoki hihiu imua o ka weuweu? A ke uwo anei ka bipi maluna o kana mea ai?
野驢馬あに靑草あるに鳴んや 牛あに食物あるに吽らんや
6 E hiki anei ke aiia ka mea mananalo, ke ole ka paakai. He mea ono anei ke ewe o ka hua moa?
淡き物あに鹽なくして食はれんや 蛋の白あに味あらんや
7 Aole au e hiki ke hoopa aku, Ua like ia me ka hoopailua o ko'u ai.
わが心の觸ることを嫌ふ物是は我が厭ふ所の食物のごとし
8 Ina paha e haawiia mai kuu mea e noi aku ai, Ina paha e haawi mai ke Akua i kuu mea i kuko aku ai!
願はくは我求むる所を得んことを願はくは神わが希ふ所の物を我に賜はらんことを
9 A ina paha e oluolu ke Akua e ulupa mai ia'u, Ina e hookuu mai ia i kona lima, a e oki mai ia'u!
願はくは神われを滅ぼすを善とし 御手を伸て我を絶たまはんことを
10 Alaila e oluolu hou iho no wau, A e hauoli aku au i ka eha: Mai aua mai ia; no ka mea, aole au i hoole i na olelo a ka Mea Hemolele.
然るとも我は尚みづから慰むる所あり 烈しき苦痛の中にありて喜ばん 是は我聖者の言に悖りしことなければなり
11 Heaha kuu ikaika, i kakali aku ai au? Heaha hoi kuu hope, i hooloihi aku ai au i kuu ola?
我何の氣力ありてか尚俟ん 我の終いかなれば我なほ耐へ忍ばんや
12 He ikaika anei ko'u e like me ka ikaika o na pohaku? He keleawe anei ko'u io?
わが氣力あに石の氣力のごとくならんや 我肉あに銅のごとくならんや
13 Aole anei ka'u kokua iloko o'u? A ua holo aku anei ka mea e pakele ai mai o'u aku la?
わが助われの中に無にあらずや 救拯我より逐はなされしにあらずや
14 O ka mea ehaeha e alohaia oia e kona hoalauna; Aka, ua haalele aku ia i ka makau i ka Mea mana.
憂患にしづむ者はその友これを憐れむべし 然らずば全能者を畏るることを廢ん
15 Ua hana hoopunipuni mai ko'u mau hoahanau, e like me ke kahawai; Ua nalowale aku lakou, e like me ka wai kahe o na awawa;
わが兄弟はわが望を充さざること溪川のごとく 溪川の流のごとくに過さる
16 I uliuli i ka waipaa, Malaila i hunaia'i ka hau.
是は氷のために黑くなり 雪その中に藏るれども
17 I ka wa e ololi ai lakou, ua hoopauia lakou; I ke kau wela, ua maloo aku la mai ko lakou wahi aku.
温暖になる時は消ゆき熱くなるに及てはその處に絶はつ
18 Ua huli ae na huakai ma ko lakou ala ilaila; Hele lakou a nalowale, a pau.
隊旅客身をめぐらして去り空曠處にいたりて亡ぶ
19 Nana aku la, na huakai hele o Tema, A o na poe hele o Seba, i kakali aku ia lakou.
テマの隊旅客これを望みシバの旅客これを慕ふ
20 Ua hoka lakou, no ka mea, ua lana wale ka manao: Hele lakou ilaila, a hoohilahilaia lakou.
彼等これを望みしによりて愧恥を取り 彼處に至りてその面を赧くす
21 No ka mea, ua like oukou me ka mea ole; Ua ike oukou i ka popilikia, a makau iho la.
かく汝等も今は虚しき者なり 汝らは怖ろしき事を見れば則ち懼る
22 Ua olelo anei au, E lawe mai no'u? A e haawi mai i makana no'u mailoko mai o ko oukou waiwai?
我あに汝等我に予へよと言しこと有んや 汝らの所有物の中より物を取て我ために饋れと言しこと有んや
23 A e hoopakele paha oukou ia'u mai ka lima mai o ka enemi? A e hoola ia'u, mai ka lima mai o ka poe ikaika?
また敵人の手より我を救ひ出せと言しことあらんや 虐ぐる者の手より我を贖へと言しことあらんや
24 E ao mai oukou ia'u, a e noho malie iho au: E hoike mai oukou ia'u i kuu mea i lalau ai.
我を敎へよ 然らば我默せん 請ふ我の過てる所を知せよ
25 Nani ka ikaika o na olelo oiaio! Aka, heaha la ka ka oukou olelo hoino e hooiaio ai?
正しき言は如何に力あるものぞ 然ながら汝らの規諫る所は何の規諫とならんや
26 Ke manao nei anei oukou e hoohewa i na hua olelo? A o na olelo a ka mea paupauaho, Ua like me ka makani?
汝らは言を規正んと想ふや 望の絶たる者の語る所は風のごときなり
27 Oiaio, ke hoohina nei oukou i ka mea makua ole, A ke eli iho oukou i lua no ko oukou hoalauna.
汝らは孤子のために籤を掣き 汝らの友をも商貨にするならん
28 Ano hoi, e noho malie oukou, e nana mai ia'u; No ka mea, ua akaka ia oukou, ke hoopunipuni au.
今ねがはくは我に向へ 我は汝らの面の前に僞はらず
29 E hoi hou, ke noi aku nei au ia oukou, mai hoolilo ia i hewa; Oia e hoi hou hoi, A o ko'u pono aia iloko o ia mea.
請ふ再びせよ 不義あらしむる勿れ 請ふ再びせよ 此事においては我正義し
30 He hewa anei iloko o kuu alelo? Aole anei au e ike i na mea hewa?
我舌に不義あらんや 我口惡き物を辨へざらんや

< Ioba 6 >