< Ioba 6 >

1 OLELO mai la o Ioba, i mai la,
Then Job replied:
2 Ina paha e kaupaona pono ia kuu luuluu, A e kauia ma ka mea kaupaona kuu ehaeha!
“If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
3 No ka mea, ano, ua oi kona kaumaha mamua o ke one o ke kai: Nolaila, ua ilihia ka'u mau huaolelo.
For then it would outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been rash.
4 No ka mea, o na pua pana o ka Mea mana, eia iloko o'u, A ke inu nei ka wela o ia mau mea i kuu uhane; O na mea weliweli o ke Akua, ke ku e mai nei ia'u.
For the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
5 E uwe anei ka hoki hihiu imua o ka weuweu? A ke uwo anei ka bipi maluna o kana mea ai?
Does a wild donkey bray over fresh grass, or an ox low over its fodder?
6 E hiki anei ke aiia ka mea mananalo, ke ole ka paakai. He mea ono anei ke ewe o ka hua moa?
Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
7 Aole au e hiki ke hoopa aku, Ua like ia me ka hoopailua o ko'u ai.
My soul refuses to touch them; they are loathsome food to me.
8 Ina paha e haawiia mai kuu mea e noi aku ai, Ina paha e haawi mai ke Akua i kuu mea i kuko aku ai!
If only my request were granted and God would fulfill my hope:
9 A ina paha e oluolu ke Akua e ulupa mai ia'u, Ina e hookuu mai ia i kona lima, a e oki mai ia'u!
that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off!
10 Alaila e oluolu hou iho no wau, A e hauoli aku au i ka eha: Mai aua mai ia; no ka mea, aole au i hoole i na olelo a ka Mea Hemolele.
It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One.
11 Heaha kuu ikaika, i kakali aku ai au? Heaha hoi kuu hope, i hooloihi aku ai au i kuu ola?
What strength do I have, that I should still hope? What is my future, that I should be patient?
12 He ikaika anei ko'u e like me ka ikaika o na pohaku? He keleawe anei ko'u io?
Is my strength like that of stone, or my flesh made of bronze?
13 Aole anei ka'u kokua iloko o'u? A ua holo aku anei ka mea e pakele ai mai o'u aku la?
Is there any help within me now that success is driven from me?
14 O ka mea ehaeha e alohaia oia e kona hoalauna; Aka, ua haalele aku ia i ka makau i ka Mea mana.
A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty.
15 Ua hana hoopunipuni mai ko'u mau hoahanau, e like me ke kahawai; Ua nalowale aku lakou, e like me ka wai kahe o na awawa;
But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow,
16 I uliuli i ka waipaa, Malaila i hunaia'i ka hau.
darkened because of the ice and the inflow of melting snow,
17 I ka wa e ololi ai lakou, ua hoopauia lakou; I ke kau wela, ua maloo aku la mai ko lakou wahi aku.
but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat.
18 Ua huli ae na huakai ma ko lakou ala ilaila; Hele lakou a nalowale, a pau.
Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.
19 Nana aku la, na huakai hele o Tema, A o na poe hele o Seba, i kakali aku ia lakou.
The caravans of Tema look for water; the travelers of Sheba hope to find it.
20 Ua hoka lakou, no ka mea, ua lana wale ka manao: Hele lakou ilaila, a hoohilahilaia lakou.
They are confounded because they had hoped; their arrival brings disappointment.
21 No ka mea, ua like oukou me ka mea ole; Ua ike oukou i ka popilikia, a makau iho la.
For now you are of no help; you see terror, and you are afraid.
22 Ua olelo anei au, E lawe mai no'u? A e haawi mai i makana no'u mailoko mai o ko oukou waiwai?
Have I ever said, ‘Give me something; offer me a bribe from your wealth;
23 A e hoopakele paha oukou ia'u mai ka lima mai o ka enemi? A e hoola ia'u, mai ka lima mai o ka poe ikaika?
deliver me from the hand of the enemy; redeem me from the grasp of the ruthless’?
24 E ao mai oukou ia'u, a e noho malie iho au: E hoike mai oukou ia'u i kuu mea i lalau ai.
Teach me, and I will be silent. Help me understand how I have erred.
25 Nani ka ikaika o na olelo oiaio! Aka, heaha la ka ka oukou olelo hoino e hooiaio ai?
How painful are honest words! But what does your argument prove?
26 Ke manao nei anei oukou e hoohewa i na hua olelo? A o na olelo a ka mea paupauaho, Ua like me ka makani?
Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair?
27 Oiaio, ke hoohina nei oukou i ka mea makua ole, A ke eli iho oukou i lua no ko oukou hoalauna.
You would even cast lots for an orphan and barter away your friend.
28 Ano hoi, e noho malie oukou, e nana mai ia'u; No ka mea, ua akaka ia oukou, ke hoopunipuni au.
But now, please look at me. Would I lie to your face?
29 E hoi hou, ke noi aku nei au ia oukou, mai hoolilo ia i hewa; Oia e hoi hou hoi, A o ko'u pono aia iloko o ia mea.
Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
30 He hewa anei iloko o kuu alelo? Aole anei au e ike i na mea hewa?
Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?

< Ioba 6 >