< Ioba 35 >

1 OLELO aku la hoi o Elihu, i aku la,
以利户又说:
2 Ke manao nei oe he pono keia, O kau i olelo mai, O ko'u pono, ua oi mamua o ko ke Akua?
你以为有理, 或以为你的公义胜于 神的公义,
3 No ka mea, ua ninau mai oe, Heaha ka pono no'u? Heaha hoi ko'u pomaikai no kuu hewa ole ana?
才说这与我有什么益处? 我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
4 Owau ke hoihoi aku ia olelo iou la, A i kou mau hoalauna me oe.
我要回答你和在你这里的朋友。
5 E nana ae oe i ka lani, a ike; A e nana i na ao, ua kiekie lakou mamua ou.
你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
6 Ina e hana hewa oe, heaha kau hana ia ia? Ina e hoonuiia kou mau hala, heaha kau e hana'i nana?
你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
7 Ina ua pono oe, heaha kau e haawi aku ai ia ia? Heaha kana e loaa'i mai kou lima aku?
你若是公义,还能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
8 No ke kanaka e like me oe kou hala, A no ke keiki a ke kanaka kou pono.
你的过恶或能害你这类的人; 你的公义或能叫世人得益处。
9 Ke uwe ae nei ka poe kaumaha no ka hooluhiia; I uwe lakou no ka lima o na mea koikoi.
人因多受欺压就哀求, 因受能者的辖制便求救,
10 Aka, aole e i mai kekahi, Auhea ke Akua nana au i hana, Ka mea i haawi mai i na mele olioli i ka po;
却无人说:造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
11 O ka mea i ao mai ia kakou mamua o na holoholona o ka honua, A ua hoonaauao oia ia kakou mamua o na manu o ka lewa?
教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
12 Malaila lakou e uwe ai, aole mea i ekemu mai, No ka haaheo o ka poe hewa.
他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
13 He oiaio, aole ke Akua e hoolohe mai i ka mea wahahee, Aole ka Mea mana e maliu mai ia.
虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
14 Ina paha e olelo oe, aole oe i ike ia ia, Imua ona ka hooponopono, nolaila e kali aku oe ia ia.
何况你说,你不得见他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 Ano hoi, he mea ole ka hoopai ana o kona inaina, Aole ia e haka pono mai i na hewa;
但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
16 Nolaila i oaka hewa mai ai ko Ioba waha, He hoonui olelo kana me ko ike ole.
所以约伯开口说虚妄的话, 多发无知识的言语。

< Ioba 35 >