< Ioba 20 >

1 A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
Then answered Zophar the Na'amathite, and said,
2 O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
Even therefore do my inmost thoughts give me an answer, and for this reason do I feel a strong excitement within me.
3 O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
Reproof which casteth shame on me must I hear; yet out of my understanding will the spirit give me an answer.
4 Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
Dost thou know this? from the very beginning of things, from the very time when man was placed upon earth it was,
5 O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
That the triumphal shouting of the wicked is ever of but a recent date, and the joy of the hypocrite endureth only for a moment.
6 Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
Though his exaltation should mount up to the heavens, and his head should reach unto the clouds;
7 E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
Yet when he but turneth round will he vanish for ever; those who have seen him will say, Where is he?
8 E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
Like a dream will he fly away, and men will find him no more; yea, he will be chased away like a vision of the night.
9 O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
If an eye have surveyed him, it will not do so again, and it will not behold him any more in his place.
10 E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
His children will suffer oppression from the indigent, and his hands will have to restore his [ill-gotten] wealth.
11 Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
[Now] his bones are full of his youthful vigor; but it will [suddenly] lie down with him in the dust.
12 Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
If the evil be sweet in his mouth, he will conceal it under his tongue;
13 Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
He will cherish it, and not forsake it; and hold it back within his palate;
14 O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
His food is thus changed within his bowels, and becometh the venom of asps within him.
15 Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
The wealth which he hath swallowed, will he have to vomit up again; God will drive it out of his belly.
16 E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
The poison of asps will he have to suck; the viper's tongue will slay him.
17 Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
He shall not look with pleasure on streams, on flowing brooks of honey and cream.
18 E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
He restoreth what he hath labored for, and will not swallow it down; however much he may have obtained by toil, he will not have any joy of it.
19 No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
Because he oppressed and forsook the indigent; because he took violently away a house, shall he not rebuild it;
20 No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
Because he knew not quietness in his bosom, shall he not escape through what is the most precious to him.
21 Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
Nothing was spared from his craving to eat: therefore shall his wealth not prosper.
22 Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
In the fulness of his abundance will distress assail him: every hand of [those he] troubled will come against him.
23 I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
In order to fill his belly, [God] will send out against him the fury of his wrath, and will rain it upon him for his eating.
24 E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
If he flee from the iron weapon, the brazen bow will strike him through.
25 Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
He draweth it, and it cometh out of the body; yea, out of his gall the glittering [arrow] cometh forth: over him come the terrors [of death].
26 Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
Entire darkness is laid by for his treasures: a fire not urged by blowing will consume him; it will destroy any one that is left in his tent.
27 E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
The heavens will lay open his iniquity; and the earth will raise herself up against him.
28 O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
The product of his house will be banished, flowing away on the day of his wrath.
29 Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.
This is the portion of a wicked man from God, and his decreed heritage from God.

< Ioba 20 >