< Korineto I 12 >

1 E NA hoahanau e, aole o'u makemake e naaupo oukou ma na mea o ka Uhane.
现在来说说“圣灵的恩赐”。我的兄弟姐妹们,让我来解释这个问题。
2 Ua ike no hoi oukou, he lahuikanaka e oukou, i hooliloia mamuli o na kii leo ole, ma kahi a oukou i kaiia'ku ai.
你们知道,当你们还是异教徒的时候,你们总是受到欺骗,去膜拜那不能说话的神像。
3 No ia mea, ke hoike aku nei au ia oukou, aole he kanaka hoohiki ino ia Iesu, ke olelo oia ma ka Uhane o ke Akua. Aole he kanaka e hiki ia ia ke olelo aku ia Iesu, he Haku, ke olelo ole ia ma ka Uhane Hemolele.
让我明确这一点:任何以上帝之灵说话的人,都不会说“诅咒耶稣。”但只有拥有圣灵,才能说出“耶稣是主。”
4 Ua nui no ke ano o na haawina, aka, hookahi no Uhane.
恩赐有许多种,但都来自同一个圣灵;
5 Ua nui no ke ano o na oihana, aka, hookahi no Haku.
侍奉职责有很多种类,但都来自同一位主;
6 Ua nui no ko ano o na hana mana, aka, hookahi no Akua nana i hana na mea a pau.
工作的方式也有许多种,但都来自同一位上帝,是他完成了所有这一切。
7 Ua haawiia mai i kela kanaka i keia kanaka na oihana a ka Uhane i mea e pono ai.
圣灵被赐予每一个人,为了所有人的益处而显现。
8 No ka mea, ua baawiia mai i kekahi e ka Uhane, ka olelo akamai; a i kekahi ka olelo hoonaauao, na ka Uhane hookahi no;
圣灵赐予某些人说出智慧之语的能力。同样还是这圣灵,赐予其他人知识。
9 A i kekahi, ka manaoio, na ka Uhane hookahi no; a i kekahi, ka oihana hoola, na ka Uhane hookahi no;
这圣灵还让一些人对上帝产生了强烈的信仰,让有的人获得了治愈的恩赐。
10 A i kekahi, kahana i na hana mana; a i kekahi, ka wanana; a i kekahi, ka ike maopopo i na uhane; a i kekahi, ka olelo i na olelo e; a i kekahi ka hoomaopopo i na olelo e.
他让有些人可以行神迹,有的人可以预言,有的人可以辨别不同的灵,有人能说各地方言,还有人获得了翻译语言的能力。
11 Na kela Uhane hookahi i hana ia mau mea a pau, e haawi aku ana i kela kanaka i keia kanaka, e like me kona makemake.
这一切都源自同一位圣灵,他按照自己的意思向每个人进行馈赠。
12 E like me ke kino, hookahi no ia, a he nui kona mau lala, a o na lala a pau he nui, no ke kino hookahi, hookahi no kino lakou: pela no o Kristo.
正如人类的身体是一个整体,却包含很多器官。身体器官虽然很多,但却组合成一个身体,基督也是如此。
13 Na ka Uhane hookahi kakou a pau, i bapetizoia mai iloko o ke kino hookahi, o na Iudaio, a me na Helene, o ka poe i hoopaala, a me ka poe paa ole; ua hooinuia mai kakou a pau iloko o ka Uhane hookahi.
无论是犹太人或希腊人、奴隶或自由人,都在同一位圣灵那里受洗,最终成为一个身体。我们都被赐予同一个圣灵为饮。
14 O ke kino, aole ia he lala hookahi, he nui no.
身体器官不止一个,而是有很多。
15 Ina paha e olelo ka wawae, Aole au he lima, nolaila, aole no ke kino wau; no ia mea, aole anei ia no ke kino?
如果脚说:“我不是手,所以我不属于这身体。”难道它真的就不属于这身体?
16 A ina paha e olelo ka pepeiao, Aole au he maka, nolaila, aole no ke kino wau; no ia mea, aole anei ia no ke kino?
假如耳朵说:“我不是眼睛,所以我不属于身体。”难道它真的就不属于这身体?
17 Ina he maka wale no ke kino a pau, alaila, mahea la ka lohe? A ina he lohe wale no, alaila, mahea la ka honi ana?
如果整个身体只是一只眼睛,又怎能听到?假如整个身体只是一个耳朵,又怎能闻到味道?
18 Ua hoonoho mai ko Akua i na lala a pau iloko o ke kino e like me kona makemake iho.
但上帝对这躯体中的每一个器官,都有自己的安排,根据他的心意放置它们。
19 A ina paha hookahi wale no lala o lakou a pau, alaila, mahea la ke kino?
假如这些器官都相同,身体又会怎样呢?
20 Ano la, he nui no na lala, aka, hookahi no kino.
尽管器官很多,它们组合在一起就成为身体。
21 Aole boi e hiki i ka maka, ko olelo i ka lima, Aole o'u hemahema ke lilo oe: aole hoi pela ke poo i ka wawae, Aole o'u hemahema ke lilo oe.
眼睛不能对手说:“我不需要你。”头也不能对脚说:“我不需要你们。”
22 Aka, he oiaio no, o na lala o ke kino i manaoia, he hemahema, he mau mea ia e pono ai.
相反,身体中那些看似微不足道的器官,更是不可缺少。
23 A o na mea hoi o ke kino i mahalo ole ia e kakou, ke kahiko nui nei kakou ia mau mea, a ua nui aku ka maikai o ko kakou lala ino.
事实上,那些被我们认为不够美观的器官,把它们遮盖起来,才会带给我们“荣耀。”对于那些不大美观的器官,我们应该更谦逊地对待它们。
24 No ka mea, aole i hemahema ko kakou lala maikai; aka, ua hui pu mai ke Akua i na mea o ke kino, a ua haawi mai hoi i ka mahalo nui ia i na lala i hemahema:
那些美观的器官就不需要遮盖了。但上帝就是这样创造身体:为那些不太适合外露展示的器官,赋予了更多荣耀。
25 I ole ai e ku e na mea o ke kino, i malama like hoi na lala kekahi i kekahi.
这样做可以让身体内部不会发生冲突,那些不同的器官应该平等对待彼此。
26 A ina poino kekahi lala, ua poino pu no na lala a pau; a ina i hoomaikaiia kekahi lala, ua olioli pu na lala a pau.
如果身体的一个器官遭受痛苦,所有其他器官也跟着一同受苦。如果善待一个器官,身体其他的器官都会感到快乐!
27 O oukou no ke kino o Kristo, a pakahi na lala.
你们就是基督的身体,每一个人都是这身体的一部分。
28 A ua hoonoho mai ke Akua i na mea maloko o ka ekalesia, o ka mua, o na lunaolelo; o ka lua, o na kaula; o ke kolu, o na kumu; a mahope, na mea hana mana; alaila, ka oihana hoola, a me na mea kokua, a me na luna, a me ka olelo i na olelo e.
在教会中,上帝首先为使徒进行安排,第二是先知,第三是教师,然后分别是行神迹者、医病治愈者、乐于助人者、优秀的长官和可说出多种语言的人。
29 He poe lunaolelo anei na mea a pau? He poe kaula anei ua mea a pau? He poe kumu anei na mea a pau? He poe hana mana anei na mea a pau?
并非所有人都是使徒、先知或教师?不是所有人都能行神迹?
30 Ua loaa anei i na mea a pau ka oihana hoola? He poe olelo i na olelo e na mea a pau? He poe hoike ano anei ua mea a pau?
不是所有人都有治愈的恩赐?都有能力说多种语言或翻译语言?
31 E imi oukou i na oihana i oi; aka, na'u no e kuhikuhi aku ia oukou i ka aoao maikai loa.
你们应该追寻那最重要的馈赠。 所以现在我将向您展示一个更好的方法。

< Korineto I 12 >