< I Oihanaalii 8 >

1 NA Beniamina o Bela kana makahiapo, o Asebela ka lua, o Ahara ke kolu.
Et Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel, le second, et Aherach, le troisième,
2 O Noha ka ha, a o Rapa ka lima.
Noha, le quatrième, et Rapha le cinquième.
3 O na keikikane a Bela; o Adara, o Gera a o Abihuda,
Et Béla eut des fils: Addar et Géra, et Abihud
4 O Abisua, o Naamana, o Ahoa,
et Abisua et Naaman et Ahoah
5 O Gera, o Sepupana, a o Hurama
et Géra et Sepuphan et Huram.
6 Eia hoi na keikikane a Ehuda; eia na lunaohana o na kanaka o Geba; a ua laweia'ku lakou ma Manahata:
Et suivent les fils d'Ehud, lesquels furent les patriarches des habitants de Géba, et ils les emmenèrent captifs à Manachath,
7 O Naamana, o Ahia, a o Gera; lawe aku la oia ia lakou, a nana mai o Uza, a o Ahihuda.
savoir Naaman et Ahia et Géra, c'est celui-ci qui les emmena captifs, et il engendra Uzza et Ahihud.
8 Na Saharaima na keiki ma ka aina o Moaba, mahope iho o kona hookuu ana aku ia lakou: o Husima laua o Baara na wahine ana.
Et Sacharaïm engendra dans la campagne de Moab, après les avoir répudiées, avec Husim et Baara, ses femmes, des fils.
9 Nana laua o Hodesa kana wahine, o Iobaba, o Zibia, o Mesa, o Malekama,
Et il eut de Hodès, sa femme, Jobab et Tsibia et Meisa et Malcam
10 O Ieuza, o Sakia, a o Mirema. O lakou kana mau keikikane, he mau lunaohana.
et Jehuts et Sochia et Mirma. Tels sont ses fils, patriarches.
11 Na laua o Husima, o Ahituba, a o Elepaala.
Et de Husim il eut Abitub et Elpaal.
12 O na keikikane a Elepaala; o Ebera, o Misama, o Sameda, nana i kukulu ia Ono a me Loda, a me na kulanahale olaila.
Et les fils d'Elpaal: Eber et Miseam et Samer, lequel bâtit Ono et Lod et ses annexes.
13 O Beria hoi, a o Sema na lunaohana o na kanaka no Aiialona, o ka poe i hoopuehu aku i na kanaka o Gata:
Et Bria et Sema sont les patriarches des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
14 A o Ahio, o Sasaka, a Ierimota,
Et Ahio, Sasac et Jerémoth
15 O Zebadia, o Arada, o Adera,
et Zebadia et Arad et Ader
16 o Mikaela, o Isepa, a o Ioka, na keikikane a Beria;
et Michaël et Jispa et Joah sont les fils de Bria.
17 A o Zebadia, o Mesulama, o Hezeki, o Hebera,
Et Zebadia et Mesullam et Hiski et Haber
18 O Isemerai hoi, o lezelia, o Iobaba, na keikikane a Elepaala
et Jismeraï et Jizlia et Jobab sont les fils d'Elpaal.
19 O Iakima, o Zikeri, a o Zabedi,
Et Jakim et Zichri et Zabdi
20 O Elienai, o Ziletai, a o Eliela,
et Elioeinaï et Tsilthaï et Eliel
21 O Adaia, o Beraia, a o Simerata, na keikikane a Simehi:
et Adaïa et Beraïa et Simrath sont les fils de Siméï.
22 O Isepana, o Hebera, a o Eliela,
Et Jispan et Héber et Eliel
23 O Abedona, o Zikeri, a o Hanana,
et Abdon et Zichri et Hanan
24 O Hanania, o Elama, o a Anetohiia,
et Hanania et Eilam et Anthothia
25 O Ipedeia, o Penuela, na keikikane a Sasaka;
et Jiphdia et Pnuel sont les fils de Sasac.
26 O Sameserai, o Seharia, a o Atalia.
Et Samseraï et Secharia et Athalia
27 O Iaresia, o Elia, a o Zekeri, na keikikane a Ierohama.
et Jaerseia et Elia et Zichri sont les fils de Jeroham.
28 O lakou na lunaohana, ma ko lakou mau hanauna, na'lii. A noho lakou ma Ierusalema.
Ce sont des patriarches d'après leurs familles, des chefs: ils habitaient à Jérusalem.
29 A ma Gibeona i noho ai ka makuakane o Gibeona; a o Maaka ka inoa o kana wahine.
Et à Gabaon habitait le père de Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.
30 O Abedona kana makahiapo, a o Zura, o Kisa, o Baala, a o Nadaba,
Et son fils premier-né était Abdon, et [les autres] Tsur et Kis et Baal et Nadab
31 A o Gedora, o Ahio, a o Zakera.
et Gedor et Ahio et Zacher.
32 Na Mikelota o Simea. A noho hoi lakou me ko lakou poe hoahanau ma Ierusalema, kahi e ku pono ana ia lakou.
Et Micloth engendra Simea et eux aussi habitaient en face de leurs frères à Jérusalem avec leurs frères.
33 Na Nera o Kisa, na Kisa o Saula, na Saula o Ionatana, o Malekisua, o Abinadaba, a o Esebaala.
Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan et Maleki-Sua et Abinadab et Esbaal.
34 A o Meribaala ke keikikane a Ionatana; a na Meribaala o Mika.
Et le fils de Jonathan fut Meribbaal, et Meribbaal engendra Micha.
35 O na keikikane a Mika; o Pitona, o Meleka, o Tarea, a o Ahaza.
Et les fils de Micha sont: Pithon et Mélech et Thaërèa et Achaz.
36 Na Ahaza o Iehoada, na Iehoada o Alemeta, o Azemaveta, a o Zimeri; na Zimeri o Moza;
Et Achaz engendra Joadda, et Joadda engendra Alemeth et Azmaveth et Zimri, et Zimri engendra Motsa.
37 Na Moza o Binea: o Rapa kana keiki, o Eleasa kana keiki, o Azela kana keiki.
Et Motsa engendra Binea, dont le fils fut Rapha qui ont pour fils Eleasa, dont le fils fut Atsel.
38 Ia Azela na keikikane eono, eia na inoa o lakou, o Azerikama, Bokeru, o Isemaela, o Searia, o Obadia, a o Hanana. O lakou nei a pau na keikikane a Azela.
Et Atsel eut six fils dont les noms suivent: Azricam, Bochru et Ismaël et Séaria et Obadia et Hanan: tout autant de fils de Atsel.
39 A o na keikikane a Eseka kona kaikaina, o Ulama kana makahiapo, o Iehusa ka lua, a o Elipeleta ke kolu.
Et les fils de Esec son frère: Ulam, son premier-né, Jeüs, le second, et Elipheleth, le troisième.
40 He poe kanaka koa ikaika na keiki a Ulama, he poe pana i ke kakaka, a na lakou na keikikane he nui loa, a me na moopuna, hookahi haneri a me ke kanalima. O lakou nei a pau na mamo a Beniamina.
Et les fils d'Ulam furent de braves guerriers, bandant l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont d'entre les fils de Benjamin.

< I Oihanaalii 8 >