< I Oihanaalii 8 >

1 NA Beniamina o Bela kana makahiapo, o Asebela ka lua, o Ahara ke kolu.
Or Benjamin engendra Bélah, qui fut son premier-né, Asbel le second, Achrah le troisième,
2 O Noha ka ha, a o Rapa ka lima.
Noah le quatrième, et Rapha le cinquième.
3 O na keikikane a Bela; o Adara, o Gera a o Abihuda,
Et les enfants de Bélah furent, Addar, Guéra, Abihud.
4 O Abisua, o Naamana, o Ahoa,
Abisuah, Nahaman, Ahoah,
5 O Gera, o Sepupana, a o Hurama
Guéra, Séphuphan, et Huram.
6 Eia hoi na keikikane a Ehuda; eia na lunaohana o na kanaka o Geba; a ua laweia'ku lakou ma Manahata:
Ce sont là les enfants d'Ehud. Ceux-là étaient chefs des pères des habitants de Guéba, qui furent transportés à Manahath.
7 O Naamana, o Ahia, a o Gera; lawe aku la oia ia lakou, a nana mai o Uza, a o Ahihuda.
Et Nahaman, et Ahija, et Guéra, qui les transporta; [et] qui après engendra Huza et Ahihud.
8 Na Saharaima na keiki ma ka aina o Moaba, mahope iho o kona hookuu ana aku ia lakou: o Husima laua o Baara na wahine ana.
Or Saharajim, après les avoir renvoyés, eut des enfants au pays de Moab, de Husim, et de Bahara ses femmes.
9 Nana laua o Hodesa kana wahine, o Iobaba, o Zibia, o Mesa, o Malekama,
Et il engendra, de Hodés sa femme Jobab, Tsibia, Mesa, Malcam,
10 O Ieuza, o Sakia, a o Mirema. O lakou kana mau keikikane, he mau lunaohana.
Jehuts, Socja, et Mirma. Ce sont là ses enfants, chefs des pères.
11 Na laua o Husima, o Ahituba, a o Elepaala.
Mais de Husim il engendra Abitub, Elpahal.
12 O na keikikane a Elepaala; o Ebera, o Misama, o Sameda, nana i kukulu ia Ono a me Loda, a me na kulanahale olaila.
Et les enfants d'Elpahal furent Héber, Misham, et Semed, qui bâtit Onò, et Lod, et les villes de son ressort.
13 O Beria hoi, a o Sema na lunaohana o na kanaka no Aiialona, o ka poe i hoopuehu aku i na kanaka o Gata:
Et Bériha et Sémah furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
14 A o Ahio, o Sasaka, a Ierimota,
Et Ahio, Sasak, Jérémoth,
15 O Zebadia, o Arada, o Adera,
Zébadia, Harad, Héder,
16 o Mikaela, o Isepa, a o Ioka, na keikikane a Beria;
Micaël, Jispa, et Joha, enfants de Bériha.
17 A o Zebadia, o Mesulama, o Hezeki, o Hebera,
Et Zébadia, Mesullam, Hiski, Héber,
18 O Isemerai hoi, o lezelia, o Iobaba, na keikikane a Elepaala
Jisméraï, Jizlia, et Jobab, enfants d'Elpahal.
19 O Iakima, o Zikeri, a o Zabedi,
Et Jakim, Zicri, Zabdi,
20 O Elienai, o Ziletai, a o Eliela,
Elihenaï, Tsillethaï, Eliël,
21 O Adaia, o Beraia, a o Simerata, na keikikane a Simehi:
Hadaja, Beraja, et Simrath, enfants de Simhi.
22 O Isepana, o Hebera, a o Eliela,
Et Jispan, Héber, Eliël,
23 O Abedona, o Zikeri, a o Hanana,
Habdon, Zicri, Hanan,
24 O Hanania, o Elama, o a Anetohiia,
Hananja, Hélam, Hantothija,
25 O Ipedeia, o Penuela, na keikikane a Sasaka;
Jiphdeja et Pénuël, enfants de Sasak.
26 O Sameserai, o Seharia, a o Atalia.
Et Samseraï, Seharia, Hathalija,
27 O Iaresia, o Elia, a o Zekeri, na keikikane a Ierohama.
Jaharésia, Elija, et Zicri, enfants de Jéroham.
28 O lakou na lunaohana, ma ko lakou mau hanauna, na'lii. A noho lakou ma Ierusalema.
Ce sont là les chefs des pères selon les générations qui furent chefs; et ils habitèrent à Jérusalem.
29 A ma Gibeona i noho ai ka makuakane o Gibeona; a o Maaka ka inoa o kana wahine.
Et le père de Gabaon habita à Gabaon, sa femme avait nom Mahaca.
30 O Abedona kana makahiapo, a o Zura, o Kisa, o Baala, a o Nadaba,
Et son fils premier-né fut Habdon, puis Tsur, Kis, Bahal, Nadab,
31 A o Gedora, o Ahio, a o Zakera.
Guédor, Ahio, et Zeker.
32 Na Mikelota o Simea. A noho hoi lakou me ko lakou poe hoahanau ma Ierusalema, kahi e ku pono ana ia lakou.
Et Mikloth engendra Siméa. Ils habitèrent aussi vis-à-vis de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
33 Na Nera o Kisa, na Kisa o Saula, na Saula o Ionatana, o Malekisua, o Abinadaba, a o Esebaala.
Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan, Malki-suah, Abinadab, et Esbahal.
34 A o Meribaala ke keikikane a Ionatana; a na Meribaala o Mika.
Le fils de Jonathan fut Mérib-bahal; et Mérib-bahal engendra Mica.
35 O na keikikane a Mika; o Pitona, o Meleka, o Tarea, a o Ahaza.
Et les enfants de Mica furent, Pithon, Mélec, Taréah, et Achaz.
36 Na Ahaza o Iehoada, na Iehoada o Alemeta, o Azemaveta, a o Zimeri; na Zimeri o Moza;
Et Achaz engendra Jéhohadda; et Jéhohadda engendra Halemeth, Hasmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa.
37 Na Moza o Binea: o Rapa kana keiki, o Eleasa kana keiki, o Azela kana keiki.
Et Motsa engendra Binha, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel.
38 Ia Azela na keikikane eono, eia na inoa o lakou, o Azerikama, Bokeru, o Isemaela, o Searia, o Obadia, a o Hanana. O lakou nei a pau na keikikane a Azela.
Et Atsel eut six fils, dont les noms sont, Hazrikam, Bocru, Ismaël, Séharia, Hobadia, et Hanan; tous ceux-là furent enfants d'Atsel.
39 A o na keikikane a Eseka kona kaikaina, o Ulama kana makahiapo, o Iehusa ka lua, a o Elipeleta ke kolu.
Et les enfants de Hesek son frère furent, Ulam son premier-né, Jéhu le second, Eliphelet le troisième.
40 He poe kanaka koa ikaika na keiki a Ulama, he poe pana i ke kakaka, a na lakou na keikikane he nui loa, a me na moopuna, hookahi haneri a me ke kanalima. O lakou nei a pau na mamo a Beniamina.
Et les enfants d'Ulam furent des hommes forts et vaillants, tirant bien de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante; tous des enfants de Benjamin.

< I Oihanaalii 8 >