< Karin Magana 2 >

1 Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
2 kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
3 in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
4 in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
5 to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
6 Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
7 Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
8 gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
9 Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
10 Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
11 Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
[Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
12 Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
13 waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
[Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
14 waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
[Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
15 waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
16 Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
17 wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
18 Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
19 Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
20 Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
21 Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
22 amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.

< Karin Magana 2 >