< Sòm 144 >

1 Yon Sòm David Beni se SENYÈ a, wòch mwen an, ki enstwi men m pou fè lagè, ak dwèt mwen pou batay.
By David. Blessed be Yahweh, my rock, who trains my hands to war, and my fingers to battle—
2 Lanmou dous mwen e sitadèl mwen an, Fòterès mwen ak liberatè mwen an, Boukliye mwen an nan (sila) mwen kache a, Ki soumèt pèp mwen an anba m.
my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge, who subdues my people under me.
3 O SENYÈ, se kisa lòm nan ye pou Ou panse a li? Oswa fis a lòm nan pou Ou panse a Li?
Yahweh, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
4 Lòm se tankou yon sèl souf. Jou li yo se tankou yon lonbraj k ap pase.
Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
5 Bese syèl Ou yo, O SENYÈ e desann. Touche mòn yo pou yo kab fè lafimen.
Part your heavens, Yahweh, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
6 Fè parèt eklè pou gaye yo. Voye flèch Ou pou mete yo nan konfizyon.
Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
7 Lonje men Ou soti anwo. Fè m sekou! Delivre m sòti nan gwo dlo yo, nan men etranje yo ak
Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners,
8 bouch kap pale manti yo e men dwat a (sila) ki se men dwat a manti yo.
whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
9 Mwen va chante yon chan tounèf a Ou menm, O Bondye; Sou ap dis kòd yo, mwen va chante lwanj a Ou menm,
I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
10 Ki konn sove wa yo, ki fè David, sèvitè Li a, chape de nepe lanmò a.
You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
11 Fè m sekou e delivre m de men a etranje yo, Bouch a (sila) ki pale desepsyon yo, e men dwat a (sila) ki men dwat a manti yo.
Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
12 Kite fis nou yo nan jenès yo parèt tankou plant ki fin grandi, e fi nou yo tankou pilye taye ki pou ta embeli yon palè wayal.
Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
13 Kite depo nou yo toujou plen, nan bay tout kalite pwodwi. Kite twoupo nou yo pwodwi dè milye e dè di milye nan chan nou yo.
Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep produce thousands and ten thousands in our fields.
14 Kite bèf nou yo ka pote gwo chaj. Pou nou pa gen kase kay, ni kouri kite, e nanpwen moun k ap rele “anmwey” nan lari nou yo.
Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.
15 A la beni pèp ki ranje konsa beni! A la beni pèp ki gen Bondye pou SENYÈ yo beni.
Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is Yahweh.

< Sòm 144 >