< Sòm 132 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan. Sonje, SENYÈ, pou koz David, ak tout soufrans li an,
Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
2 jan li te sèmante a SENYÈ a, e te fè ve a Toupwisan a Jacob la:
Il fit ce serment à Yahweh, ce vœu au Fort de Jacob:
3 Anverite, mwen p ap antre lakay mwen, ni kouche sou kabann mwen;
« Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
4 mwen p ap kite zye m dòmi, ni pòpyè zye m fèmen,
je n'accorderai point de sommeil à mes yeux, ni d'assoupissement à mes paupières,
5 jiskaske m jwenn yon kote pou SENYÈ a, yon abitasyon pou Toupwisan a Jacob la.
jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. »
6 Men koute, nou te tande koze sa a nan Éphrata, nou te twouve l nan plèn Jaar a.
Voici, entendions-nous dire, qu'elle est à Ephrata; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
7 Annou antre nan abitasyon Li a. Annou fè adorasyon kote machpye twòn Li an ye a.
Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l'escabeau de ses pieds.
8 Leve, O SENYÈ, vini nan plas repo Ou a, Ou menm avèk lach fòs Ou.
Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta majesté!
9 Kite prèt Ou yo abiye nan ladwati, e kite fidèl Ou yo chante ak lajwa.
Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d'allégresse!
10 Pou koz David, sèvitè Ou a, pa vire fas kont onksyone Ou a.
A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
11 SENYÈ a te sèmante a David anverite. Sou (sila) Li p ap fè bak: “Nan fwi a kò Ou, mwen va etabli sou twòn Ou.
Yahweh a juré à David la vérité, il ne s'en départira pas: « C'est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
12 Si fis ou yo kenbe akò Mwen ak temwayaj ke Mwen va enstwi yo, fis pa yo tou va chita sou twòn Ou an jis pou tout tan.”
Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. »
13 Paske SENYÈ a te chwazi Sion. Li te vle l pou abitasyon Li.
Car Yahweh a choisi Sion, il l'a désirée pour sa demeure.
14 “Sa se plas repo Mwen, jis pou tout tan. Isit la Mwen va rete, paske Mwen te vle sa.
« C'est le lieu de mon repos pour toujours; j'y habiterai, car je l'ai désirée.
15 Mwen va beni pwovizyon li ak abondans. Mwen va satisfè malere li yo ak pen.
Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
16 Anplis, Mwen va abiye prèt li yo ak Sali, e fidèl li yo va chante byen fò ak lajwa.
Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
17 La Mwen va koze kòn a David la boujonnen pou l parèt. Mwen te prepare yon lanp pou onksyone pa M nan.
Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
18 Lènmi li yo, Mwen va abiye yo ak wont. Men sou li menm, kouwòn li an va briye.”
Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. »

< Sòm 132 >