< Esdras 2 >

1 Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
А оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавило́нський, до Вавило́ну, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
2 Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
3 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
синів Пар'ошових — дві тисячі сто сімдеся́т і два,
4 Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
синів Шефатіїних — три сотні сімдеся́т і два,
5 Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
синів Арахових — сім сотень сімдеся́т і п'ять,
6 fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
7 Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
8 Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
синів Заттуєвих — дев'ять со́тень і сорок і п'ять,
9 Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
синів Заккеєвих — сім сотень і шістдеся́т,
10 fis Bani yo: sis-san-karant-de,
синів Банієвих — шість со́тень сорок і два,
11 Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
синів Беваєвих — шість со́тень двадцять і три,
12 Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
синів Азґадових — тисяча двісті двадцять і два,
13 Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
синів Адонікамових — шість со́тень шістдесят і шість,
14 Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
синів Біґваєвих — дві тисячі п'ятдесят і шість,
15 Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
синів Адінових — чотири сотні п'ятдесят і чотири,
16 Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
синів Атерових, від Єзекії — дев'ятдесят і вісім,
17 Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і три,
18 Fis Jora yo: san-douz.
синів Йориних — сто й дванадцять,
19 Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
синів Хашумових — двісті двадцять і три,
20 Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
синів Ґіббарових — дев'ятдеся́т і п'ять,
21 Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
вихо́дьків з Віфлеєму — сто двадцять і три,
22 Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
людей з Нетофи — п'ятдеся́т і шість,
23 Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
людей з Анатоту — сто двадцять і вісім,
24 Fis Azmaveth yo: karann-de.
вихо́дьків з Азмавету — сорок і два,
25 Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
вихо́дьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту — сім сотень і сорок і три,
26 Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
вихо́дьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,
27 Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
28 Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
людей з Бет-Елу та Аю — двісті двадцять і три,
29 Fis a Nebo yo: senkant-de.
виходьків з Нево — п'ятдесят і два,
30 Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
виходьків з Магбішу — сто п'ятдесят і шість,
31 Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
виходьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
32 Fis a Harim yo: twa-san-ven.
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
33 Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
виходьків з Лоду, Хадіду та Оно — сім сотень двадцять і п'ять,
34 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
35 Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
виходьків з Сенаї — три тисячі і шість сотень і тридцять.
36 Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
37 Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
38 fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
39 Fis a Harim yo: mil-disèt.
синів Харімових — тисяча й сімнадцять.
40 Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії — сімдеся́т і чотири.
41 Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
Співакі́в: синів Асафових — сто двадцять і вісім.
42 Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
Синів придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, — усіх сто тридцять і дев'ять.
43 Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
Храмових підда́нців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
44 fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,
45 fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,
46 fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,
47 fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,
48 fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
49 fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,
50 fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,
51 fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,
52 fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,
53 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,
54 fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
синів Незіхових, синів Хатіфиних,
55 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, сині́в Соферетових, синів Терудиних,
56 fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,
57 fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих, —
58 Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
усього цих храмових підда́нців та синів Соломо́нових рабів — три сотні дев'ятдесят і два.
59 Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
60 Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень п'ятдесят і два.
61 Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'я́м.
62 Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
Вони шукали свого за́пису родоводу, та не знайшли, і були́ вони ви́лучені зо священства,
63 Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
64 Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Усього збору ра́зом сорок дві тисячі три со́тні шістдесят,
65 anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
окрім їхніх рабів та невільниць, — цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок — двісті.
66 Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
67 Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
їхніх верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч сім сотень і двадцять.
68 Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони же́ртвували до Божого дому, щоб поставити його на його стано́вищі.
69 Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
За своєю спромо́жністю вони дали́ до ска́рбу на працю: золота шістдесят одну тисячу даре́йків, а срібла — п'ять тисяч мін, а священичих убра́нь — сто.
70 Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.
І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки́, і придве́рні, і храмові підда́нці по своїх міста́х, і ввесь Ізраїль по своїх містах.

< Esdras 2 >