< Sòm 97 >

1 Se Seyè a ki wa! Se pou tout moun ki sou latè fè kè yo kontan! Se pou moun ki nan tout zile yo fè fèt!
耶和華作王!願地快樂! 願眾海島歡喜!
2 Li nan mitan yon gwo nwaj tou nwa. L'ap gouvènen tout bagay avèk jistis, san patipri.
密雲和幽暗在他的四圍; 公義和公平是他寶座的根基。
3 Yon dife ap mache devan li. L'ap boule lènmi l' yo tout kote l' pase.
有烈火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
4 Kout zèklè li yo klere toupatou. Moun ki sou latè wè sa, yo pran tranble.
他的閃電光照世界, 大地看見便震動。
5 Ti mòn yo fonn tankou lasi devan Seyè a, wi, yo fonn devan chèf tout latè a.
諸山見耶和華的面, 就是全地之主的面,便消化如蠟。
6 Syèl la fè konnen jan Bondye pa nan patipri, tout pèp yo wè pouvwa li.
諸天表明他的公義; 萬民看見他的榮耀。
7 Tout moun k'ap sèvi zidòl yo, yo tout k'ap fè grandizè pou bagay ki pa vo anyen, yo tout gen pou yo wont. Tout bondye yo bese tèt devan li.
願一切事奉雕刻的偶像、 靠虛無之神自誇的,都蒙羞愧。 萬神哪,你們都當拜他。
8 Pèp peyi Siyon an tande sa, li kontan. Tout lavil peyi Jida yo fè fèt pou jan ou jije moun, Seyè!
耶和華啊,錫安聽見你的判斷就歡喜; 猶大的城邑也都快樂。
9 Seyè ki gen tout pouvwa, se ou menm ki sèl chèf sou tout latè, W'ap dominen sou tout bondye yo.
因為你-耶和華至高,超乎全地; 你被尊崇,遠超萬神之上。
10 Seyè a renmen moun ki rayi sa ki mal. Li pwoteje lavi pèp li a, li delivre yo anba men mechan yo.
你們愛耶和華的,都當恨惡罪惡; 他保護聖民的性命, 搭救他們脫離惡人的手。
11 Limyè Bondye klere moun ki mache dwat devan li. Moun ki fe sa ki byen, l'ap fè kè yo kontan.
散布亮光是為義人; 預備喜樂是為正直人。
12 Nou tout ki mache dwat devan Bondye, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè pou nou. Di l' mèsi! Li pa tankou tout moun.
你們義人當靠耶和華歡喜, 稱謝他可記念的聖名。

< Sòm 97 >